TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 08:51:48 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十六冊 No. 658《寶雲經》CBETA 電子佛典 V1.14 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập lục sách No. 658《bảo vân Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.14 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 16, No. 658 寶雲經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.14, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 16, No. 658 bảo vân Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.14, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 寶雲經卷第三 bảo vân Kinh quyển đệ tam     梁扶南三藏曼陀羅仙譯     lương phù Nam Tam Tạng Mạn-đà-la tiên dịch 善男子。菩薩復有十法名為如日。 Thiện nam tử 。Bồ Tát phục hưũ thập pháp danh vi như nhật 。 何等為十。能除無明黑闇。能令信心開敷。 hà đẳng vi/vì/vị thập 。năng trừ vô minh hắc ám 。năng lệnh tín tâm khai phu 。 能令十方周匝皆暖。能令善法生長。能令有漏滅沒。 năng lệnh thập phương châu táp giai noãn 。năng lệnh thiện Pháp sanh trường/trưởng 。năng lệnh hữu lậu diệt một 。 能作照明。能使邪道異見蔽障不現。 năng tác chiếu minh 。năng sử tà đạo dị kiến tế chướng bất hiện 。 能令高下丘坑悉顯。能令善業皆悉得起。 năng lệnh cao hạ khâu khanh tất hiển 。năng lệnh thiện nghiệp giai tất đắc khởi 。 能令智者喜樂愚者增惡。云何名菩薩能除無明黑闇。 năng lệnh trí giả thiện lạc ngu giả tăng ác 。vân hà danh Bồ Tát năng trừ vô minh hắc ám 。 譬如日出眾闇皆息。 thí như nhật xuất chúng ám giai tức 。 菩薩日出能除眾生無明之闇譬如日出眾華開敷。 Bồ Tát nhật xuất năng trừ chúng sanh vô minh chi ám thí như nhật xuất chúng hoa khai phu 。 菩薩日出應受化者亦皆開敷。如日出時周匝十方能令使暖。 Bồ Tát nhật xuất ưng thọ/thụ hóa giả diệc giai khai phu 。như nhật xuất thời châu táp thập phương năng lệnh sử noãn 。 菩薩日出功德智慧令十方暖不擾眾生。 Bồ Tát nhật xuất công đức trí tuệ lệnh thập phương noãn bất nhiễu chúng sanh 。 如日將出見其明相知有日出。菩薩亦復如是。 như nhật tướng xuất kiến kỳ minh tướng tri hữu nhật xuất 。Bồ Tát diệc phục như thị 。 以智光明照諸世間。眾生則知菩薩日出。 dĩ trí quang minh chiếu chư thế gian 。chúng sanh tức tri Bồ Tát nhật xuất 。 如日入時諸方昏冥眾物不現。 như nhật nhập thời chư phương hôn minh chúng vật bất hiện 。 菩薩以智慧光入諸三昧。煩惱昏冥一切結漏悉滅不現。 Bồ Tát dĩ trí tuệ quang nhập chư tam muội 。phiền não hôn minh nhất thiết kết lậu tất diệt bất hiện 。 如日出時光照閻浮提滅一切闇。 như nhật xuất thời quang chiếu Diêm-phù-đề diệt nhất thiết ám 。 菩薩智光亦能普照。 Bồ Tát trí quang diệc năng phổ chiếu 。 如日出時翳諸小明熒火之光悉不復現。而日無心翳諸小明法相自爾。 như nhật xuất thời ế chư tiểu minh huỳnh hỏa chi quang tất bất phục hiện 。nhi nhật vô tâm ế chư tiểu minh Pháp tướng tự nhĩ 。 菩薩日出則翳諸異見群邪外道。 Bồ Tát nhật xuất tức ế chư dị kiến quần tà ngoại đạo 。 如日出時於閻浮提高下好惡悉皆顯現。菩薩日出時。 như nhật xuất thời ư Diêm-phù-đề cao hạ hảo ác tất giai hiển hiện 。Bồ Tát nhật xuất thời 。 正道邪道亦各差別。邪謂八邪。正謂八正。 chánh đạo tà đạo diệc các sái biệt 。tà vị bát tà 。chánh vị bát chánh 。 如日出時田夫耕農諸作悉起。菩薩日出。 như nhật xuất thời điền phu canh nông chư tác tất khởi 。Bồ Tát nhật xuất 。 信心眾生普皆修善。如日出時善人樂見。 tín tâm chúng sanh phổ giai tu thiện 。như nhật xuất thời thiện nhân lạc/nhạc kiến 。 姦盜眾生悉惡不喜。菩薩日出賢智樂見。 gian đạo chúng sanh tất ác bất hỉ 。Bồ Tát nhật xuất hiền trí lạc/nhạc kiến 。 群邪外道一切不喜。善男子。具此十事。是名菩薩如日。 quần tà ngoại đạo nhất thiết bất hỉ 。Thiện nam tử 。cụ thử thập sự 。thị danh Bồ Tát như nhật 。 善男子。菩薩復有十法譬如師子。何等為十。 Thiện nam tử 。Bồ Tát phục hưũ thập pháp thí như sư tử 。hà đẳng vi/vì/vị thập 。 無所畏。不畏大眾。去終不還。能師子吼。 vô sở úy 。bất úy Đại chúng 。khứ chung Bất hoàn 。năng sư tử hống 。 具足辯才。樂處林野。在於山窟。摧伏大眾。 cụ túc biện tài 。lạc/nhạc xứ/xử lâm dã 。tại ư sơn quật 。tồi phục Đại chúng 。 具勇猛力。善能守護。善男子。云何無所畏。 cụ dũng mãnh lực 。thiện năng thủ hộ 。Thiện nam tử 。vân hà vô sở úy 。 譬如師子往還出入無所忌難。何以故。不見與己等故。 thí như sư tử vãng hoàn xuất nhập vô sở kị nạn/nan 。hà dĩ cố 。bất kiến dữ kỷ đẳng cố 。 菩薩摩訶薩亦復如是。周旋往返無所畏難。 Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc phục như thị 。chu toàn vãng phản vô sở úy nạn/nan 。 何以故。不見與己等故。譬如師子不畏大眾。 hà dĩ cố 。bất kiến dữ kỷ đẳng cố 。thí như sư tử bất úy Đại chúng 。 菩薩摩訶薩亦復如是。 Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc phục như thị 。 諸有大眾欲來講論不生畏難。心亦不高不下。 chư hữu Đại chúng dục lai giảng luận bất sanh úy nạn/nan 。tâm diệc bất cao bất hạ 。 譬如師子心無怯弱。臨陣戰鬪而心不退直進不還。菩薩亦爾。 thí như sư tử tâm vô khiếp nhược 。lâm trận chiến đấu nhi tâm bất thoái trực tiến/tấn Bất hoàn 。Bồ Tát diệc nhĩ 。 如師子吼飛落走伏。 như sư tử hống phi lạc tẩu phục 。 鮫魚龜鼈水性之屬潛隱水底人畜皆驚。菩薩亦爾。 giao ngư quy miết thủy tánh chi chúc tiềm ẩn thủy để nhân súc giai kinh 。Bồ Tát diệc nhĩ 。 作無我師子吼。能令一切外道野干著我見者十方驚走。 tác vô ngã sư tử hống 。năng lệnh nhất thiết ngoại đạo dã can trước ngã kiến giả thập phương kinh tẩu 。 菩薩不欲令彼生其驚怖。 Bồ Tát bất dục lệnh bỉ sanh kỳ kinh phố 。 但欲除彼我見心故。亦為化餘信心眾生。如師子王勇猛無畏。 đãn dục trừ bỉ ngã kiến tâm cố 。diệc vi/vì/vị hóa dư tín tâm chúng sanh 。như Sư tử Vương dũng mãnh vô úy 。 遍觀四方心無怯弱。菩薩摩訶薩亦復如是。 biến quán tứ phương tâm vô khiếp nhược 。Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc phục như thị 。 其行純淨常諦觀察三昧智慧。 kỳ hạnh/hành/hàng thuần tịnh thường đế quan sát tam muội trí tuệ 。 譬如師子樂處林野。菩薩摩訶薩亦復如是。 thí như sư tử lạc/nhạc xứ/xử lâm dã 。Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc phục như thị 。 常樂閑獨離於憒閙。又如師子樂處山窟。菩薩亦爾。 thường lạc/nhạc nhàn độc ly ư hội náo 。hựu như sư tử lạc/nhạc xứ/xử sơn quật 。Bồ Tát diệc nhĩ 。 樂處禪定三昧山窟。譬如師子無所結縛。 lạc/nhạc xứ/xử Thiền định tam muội sơn quật 。thí như sư tử vô sở kết phược 。 菩薩摩訶薩亦復如是。 Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc phục như thị 。 已悉遠離結使重擔而行無染著。譬如師子無有伴黨能摧諸軍眾。 dĩ tất viễn ly kết/kiết sử trọng đam/đảm nhi hạnh/hành/hàng vô nhiễm trước/trứ 。thí như sư tử vô hữu bạn đảng năng tồi chư quân chúng 。 菩薩摩訶薩亦復如是。獨坐道場摧伏魔眾。 Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc phục như thị 。độc tọa đạo tràng tồi phục ma chúng 。 善男子。猶如師子近聚落住。 Thiện nam tử 。do như sư tử cận tụ lạc trụ/trú 。 能令獐鹿不害苗稼。菩薩亦爾。 năng lệnh chương lộc bất hại 苗giá 。Bồ Tát diệc nhĩ 。 隨住方面能令眾魔一切外道不壞正法。善男子。具此十事。 tùy trụ phương diện năng lệnh chúng ma nhất thiết ngoại đạo bất hoại chánh pháp 。Thiện nam tử 。cụ thử thập sự 。 是名菩薩譬如師子。 thị danh Bồ Tát thí như sư tử 。 善男子。菩薩復有十法。名為善調。何等為十。 Thiện nam tử 。Bồ Tát phục hưũ thập pháp 。danh vi thiện điều 。hà đẳng vi/vì/vị thập 。 菩提心堅牢。修治菩提。守護諸根。趣向正道。 Bồ-đề tâm kiên lao 。tu trì Bồ-đề 。thủ hộ chư căn 。thú hướng chánh đạo 。 善持重擔。為眾生故不辭勞苦。正命自活。 thiện trì trọng đam/đảm 。vi/vì/vị chúng sanh cố bất từ lao khổ 。chánh mạng tự hoạt 。 能除諂曲虛妄之說。幻惑悉除。心常正直。 năng trừ siểm khúc hư vọng chi thuyết 。huyễn hoặc tất trừ 。tâm thường chánh trực 。 善男子。具此十事。是名菩薩善調。 Thiện nam tử 。cụ thử thập sự 。thị danh Bồ Tát thiện điều 。 善男子。菩薩復有十法名為善乘。何等為十。 Thiện nam tử 。Bồ Tát phục hưũ thập pháp danh vi thiện thừa 。hà đẳng vi/vì/vị thập 。 雖行禪定恒修空相。雖盡煩惱障而常修道。 tuy hạnh/hành/hàng Thiền định hằng tu không tướng 。tuy tận phiền não chướng nhi thường tu đạo 。 善順佛教而無所違。等觀諸法善解法界。 thiện thuận Phật giáo nhi vô sở vi 。đẳng quán chư Pháp thiện giải Pháp giới 。 心常自卑如旃陀羅。善除憍慢貢高吾我。 tâm thường tự ti như chiên đà la 。thiện trừ kiêu mạn cống cao ngô ngã 。 見法決定無有疑悔。善察諸法得決定相。 kiến Pháp quyết định vô hữu nghi hối 。thiện sát chư Pháp đắc quyết định tướng 。 善於正道不隨他教。善向菩提為世福田。善男子。 thiện ư chánh đạo bất tùy tha giáo 。thiện hướng Bồ-đề vi/vì/vị thế phước điền 。Thiện nam tử 。 具此十事。是名菩薩善乘。 cụ thử thập sự 。thị danh Bồ Tát thiện thừa 。 善男子。菩薩復有十法譬如蓮華。何等為十。 Thiện nam tử 。Bồ Tát phục hưũ thập pháp thí như liên hoa 。hà đẳng vi/vì/vị thập 。 其體清淨。不著於水。不染少惡。戒香具足。 kỳ thể thanh tịnh 。bất trước ư thủy 。bất nhiễm thiểu ác 。giới hương cụ túc 。 修清淨行。和顏悅色。柔軟不(革*卬)。見者皆吉。 tu thanh tịnh hạnh 。hòa nhan duyệt sắc 。nhu nhuyễn bất (cách *ngang )。kiến giả giai cát 。 心意調熟。生已有想。云何不著。 tâm ý điều thục 。sanh dĩ hữu tưởng 。vân hà bất trước 。 如蓮華生水淤泥不染。菩薩雖生世間。而不為世法所著。 như Liên-hoa-sanh thủy ứ nê bất nhiễm 。Bồ Tát tuy sanh thế gian 。nhi bất vi/vì/vị thế Pháp sở trước/trứ 。 何以故。得方便智慧故。猶如蓮華水不能染。 hà dĩ cố 。đắc phương tiện trí tuệ cố 。do như liên hoa thủy bất năng nhiễm 。 菩薩亦爾。不為少惡之所染著。 Bồ Tát diệc nhĩ 。bất vi/vì/vị thiểu ác chi sở nhiễm trước/trứ 。 如蓮華生處香氣滿中。菩薩亦爾。隨所生處戒香悉滿。 như Liên-hoa-sanh xứ/xử hương khí mãn trung 。Bồ Tát diệc nhĩ 。tùy sở sanh xứ giới hương tất mãn 。 譬如蓮華隨所住處體性清淨。 thí như liên hoa tùy sở trụ xứ thể tánh thanh tịnh 。 剎利婆羅門城邑聚落之所稱讚。菩薩摩訶薩亦復如是。 sát lợi Bà la môn thành ấp tụ lạc chi sở xưng tán 。Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc phục như thị 。 戒行清潔。 giới hạnh/hành/hàng thanh khiết 。 天人阿修羅夜叉乾闥婆迦樓羅緊那羅摩睺羅伽人非人等之所稱讚。 Thiên Nhân A-tu-la dạ xoa Càn thát bà Ca Lâu La khẩn-na-la Ma hầu la già nhân phi nhân đẳng chi sở xưng tán 。 常為諸佛之所護念。如蓮華開敷眾皆愛樂。 thường vi/vì/vị chư Phật chi sở hộ niệm 。như liên hoa khai phu chúng giai ái lạc 。 菩薩摩訶薩亦復如是。和顏悅色諸根清淨。 Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc phục như thị 。hòa nhan duyệt sắc chư căn thanh tịnh 。 譬如蓮華柔軟不(革*卬)。菩薩如是。體性柔軟言無麁獷。 thí như liên hoa nhu nhuyễn bất (cách *ngang )。Bồ Tát như thị 。thể tánh nhu nhuyễn ngôn vô thô quánh 。 譬如蓮華常是吉相。乃至夢中亦名為吉。 thí như liên hoa thường thị cát tướng 。nãi chí mộng trung diệc danh vi cát 。 有義有吉。菩薩摩訶薩亦復如是。一切是吉。 hữu nghĩa hữu cát 。Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc phục như thị 。nhất thiết thị cát 。 究竟必得證一切智。以是義故名一切吉。 cứu cánh tất đắc chứng nhất thiết trí 。dĩ thị nghĩa cố danh nhất thiết cát 。 譬如蓮華未開敷時不名具足。 thí như liên hoa vị khai phu thời bất danh cụ túc 。 華既開敷則名清淨一切具足。菩薩摩訶薩亦復如是。 hoa ký khai phu tức danh thanh tịnh nhất thiết cụ túc 。Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc phục như thị 。 慧覺開敷是名為佛。如蓮華開敷能令眼見快樂。 tuệ giác khai phu thị danh vi/vì/vị Phật 。như liên hoa khai phu năng lệnh nhãn kiến khoái lạc 。 香氣充滿身觸柔軟。心得喜悅則意受樂。 hương khí sung mãn thân xúc nhu nhuyễn 。tâm đắc hỉ duyệt tức ý thọ/thụ lạc/nhạc 。 菩薩摩訶薩亦復如是。智慧成熟慧光明相。 Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc phục như thị 。trí tuệ thành thục tuệ quang minh tướng 。 能令見時眼得清淨。聞時耳得清淨。 năng lệnh kiến thời nhãn đắc thanh tịnh 。văn thời nhĩ đắc thanh tịnh 。 戒香遠聞鼻得清淨。觸身供養身得清淨。 giới hương viễn văn tỳ đắc thanh tịnh 。xúc thân cúng dường thân đắc thanh tịnh 。 思惟功德意得清淨。蓮華生時生已有想。 tư tánh công đức ý đắc thanh tịnh 。Liên-hoa-sanh thời sanh dĩ hữu tưởng 。 佛及菩薩四天王等。若見菩薩出時亦皆守護生已有想。 Phật cập Bồ Tát Tứ Thiên Vương đẳng 。nhược/nhã kiến Bồ Tát xuất thời diệc giai thủ hộ sanh dĩ hữu tưởng 。 善男子。具此十事。是名菩薩譬如蓮華。 Thiện nam tử 。cụ thử thập sự 。thị danh Bồ Tát thí như liên hoa 。 善男子。菩薩復有十法名勝大心。 Thiện nam tử 。Bồ Tát phục hưũ thập pháp danh thắng Đại tâm 。 何等為十。滿足諸波羅蜜故名勝大心。 hà đẳng vi/vì/vị thập 。mãn túc chư Ba-la-mật cố danh thắng Đại tâm 。 滿足一切佛法故名勝大心。化一切眾生故名勝大心。 mãn túc nhất thiết Phật Pháp cố danh thắng Đại tâm 。hóa nhất thiết chúng sanh cố danh thắng Đại tâm 。 成佛道樹得阿耨多羅三藐三菩提故名勝大 thành Phật đạo thụ/thọ đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề cố danh thắng Đại 心。初成正覺轉於法輪。 tâm 。sơ thành chánh giác chuyển ư Pháp luân 。 若沙門婆羅門若人若天魔梵所不能轉。及餘世間亦不能轉。 nhược/nhã sa môn Bà la môn nhược/nhã nhân nhược/nhã thiên ma phạm sở bất năng chuyển 。cập dư thế gian diệc bất năng chuyển 。 而我當轉故名勝大心。菩薩為欲利益眾生。 nhi ngã đương chuyển cố danh thắng Đại tâm 。Bồ Tát vi/vì/vị dục lợi ích chúng sanh 。 不但於此世界。乃至無量無邊世界。 bất đãn ư thử thế giới 。nãi chí vô lượng vô biên thế giới 。 悉以正法攝取眾生故名勝大心。 tất dĩ chánh Pháp nhiếp thủ chúng sanh cố danh thắng Đại tâm 。 菩薩以智慧船為欲度此生死大海流轉眾生故名勝大心。 Bồ Tát dĩ trí tuệ thuyền vi/vì/vị dục độ thử sanh tử đại hải lưu chuyển chúng sanh cố danh thắng Đại tâm 。 眾生無救無依無舍無主。 chúng sanh vô cứu vô y vô xá vô chủ 。 我當親友為作歸依舍宅故名勝大心。欲示如來威德自在。 ngã đương thân hữu vi/vì/vị tác quy y xá trạch cố danh thắng Đại tâm 。dục thị Như Lai uy đức tự tại 。 我當為作佛師子吼。我當遊戲佛之神通。 ngã đương vi/vì/vị tác Phật sư tử hống 。ngã đương du hí Phật chi thần thông 。 欲現龍象威儀視不迴顧。 dục hiện long tượng uy nghi thị bất hồi cố 。 欲使天人一切眾生無與等者。 dục sử Thiên Nhân nhất thiết chúng sanh vô dữ đẳng giả 。 若魔與梵沙門婆羅門及阿修羅無與等者故名勝大心。 nhược/nhã ma dữ phạm sa môn Bà la môn cập A-tu-la vô dữ đẳng giả cố danh thắng Đại tâm 。 佛大威德所化度者我欲度之。 Phật đại uy đức sở hóa độ giả ngã dục độ chi 。 非凡小行非麁弊行非是難行非下劣行故名勝大心。善男子。具此十事。 phi phàm tiểu hạnh/hành/hàng phi thô tệ hạnh/hành/hàng phi thị nạn/nan hạnh/hành/hàng phi hạ liệt hạnh/hành/hàng cố danh thắng Đại tâm 。Thiện nam tử 。cụ thử thập sự 。 是名菩薩最勝大心。善男子。菩薩復有十法名清淨心。 thị danh Bồ Tát tối thắng Đại tâm 。Thiện nam tử 。Bồ Tát phục hưũ thập pháp danh thanh tịnh tâm 。 何等為十。體性具足。體性不動。體性質直。 hà đẳng vi/vì/vị thập 。thể tánh cụ túc 。thể tánh bất động 。thể tánh chất trực 。 無虛偽相。除諸惡行。不發聲聞心。不發辟支佛心。 vô hư ngụy tướng 。trừ chư ác hạnh/hành/hàng 。bất phát Thanh văn tâm 。bất phát Bích Chi Phật tâm 。 不自為己結使垢障而修功德。 bất tự vi/vì/vị kỷ kết/kiết sử cấu chướng nhi tu công đức 。 少恩尚憶況復大恩而不念報。施恩於人而不自恃。 thiểu ân thượng ức huống phục đại ân nhi bất niệm báo 。thí ân ư nhân nhi bất tự thị 。 言行相應終不謬失。不隱己過不譏他短。 ngôn hạnh/hành/hàng tướng ứng chung bất mậu thất 。bất ẩn kỷ quá/qua bất ky tha đoản 。 菩薩終不外現軟語而心懷恨。 Bồ Tát chung bất ngoại hiện nhuyễn ngữ nhi tâm hoài hận 。 亦不顰蹙瞋色卒暴令惱眾生。自無諍心亦不令他而起於諍。 diệc bất tần túc sân sắc tốt bạo lệnh não chúng sanh 。tự vô tránh tâm diệc bất lệnh tha nhi khởi ư tránh 。 不作兩舌破壞鬪亂於人。身常恭敬所言真實。 bất tác lưỡng thiệt phá hoại đấu loạn ư nhân 。thân thường cung kính sở ngôn chân thật 。 言行相稱作業皆善。於如來法不說過惡。 ngôn hành tướng xưng tác nghiệp giai thiện 。ư Như Lai Pháp bất thuyết quá ác 。 云何不說過惡。菩薩發菩提心。 vân hà bất thuyết quá ác 。Bồ Tát phát Bồ-đề tâm 。 剃除鬚髮被著法服。如來法中而得出家。不畏王故出家。 thế trừ tu phát bị trước pháp phục 。Như Lai Pháp trung nhi đắc xuất gia 。bất úy Vương cố xuất gia 。 不畏王臣故出家。不作盜賊故出家。 bất úy Vương Thần cố xuất gia 。bất tác đạo tặc cố xuất gia 。 不負債故出家。不怖畏故出家。不為邪命故出家。 bất phụ trái cố xuất gia 。bất bố úy cố xuất gia 。bất vi/vì/vị tà mạng cố xuất gia 。 信心故出家。得出家已恒求善法。 tín tâm cố xuất gia 。đắc xuất gia dĩ hằng cầu thiện Pháp 。 親近善友隨順善友。於善知識所聽受善法。 thân cận thiện hữu tùy thuận thiện hữu 。ư thiện tri thức sở thính thọ thiện Pháp 。 聞法修行心不憍慢。終不顛倒妄取於法。 văn Pháp tu hành tâm bất kiêu mạn 。chung bất điên đảo vọng thủ ư Pháp 。 為除顛倒令入正道。入正道已便得正見。 vi/vì/vị trừ điên đảo lệnh nhập chánh đạo 。nhập chánh đạo dĩ tiện đắc chánh kiến 。 得正見已去阿耨多羅三藐三菩提不遠。善男子。具此十事。 đắc chánh kiến dĩ khứ A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề bất viễn 。Thiện nam tử 。cụ thử thập sự 。 是名菩薩清淨心。 thị danh Bồ Tát thanh tịnh tâm 。 善男子。菩薩復有十法名深信不疑。 Thiện nam tử 。Bồ Tát phục hưũ thập pháp danh thâm tín bất nghi 。 何等為十。信如來身密。信如來口密。信如來意密。 hà đẳng vi/vì/vị thập 。tín Như Lai thân mật 。tín Như Lai khẩu mật 。tín Như Lai ý mật 。 信諸菩薩所行。信菩提法。 tín chư Bồ-tát sở hạnh 。tín Bồ-đề Pháp 。 信於諸佛隨所起作皆令滿足。信諸佛出生。信諸佛一乘。 tín ư chư Phật tùy sở khởi tác giai lệnh mãn túc 。tín chư Phật xuất sanh 。tín chư Phật nhất thừa 。 信諸佛深遠音聲。信諸佛隨應眾生說法。 tín chư Phật thâm viễn âm thanh 。tín chư Phật tùy ưng chúng sanh thuyết Pháp 。 云何信如來身密。信如來法身。信如來寂滅。 vân hà tín Như Lai thân mật 。tín Như Lai pháp thân 。tín Như Lai tịch diệt 。 信如來無等無量身。信如來堅固身。信如來不壞身。 tín Như Lai vô đẳng vô lượng thân 。tín Như Lai kiên cố thân 。tín Như Lai bất hoại thân 。 信如來金剛身。從如實生。 tín Như Lai Kim Cương thân 。tùng như thật sanh 。 信知不虛誑亦不生疑惑。是名信如來身密。又復思惟。 tín tri bất hư cuống diệc bất sanh nghi hoặc 。thị danh tín Như Lai thân mật 。hựu phục tư tánh 。 聞如來口密。現前受記。密受記。未發心受記。 văn Như Lai khẩu mật 。hiện tiền thọ kí 。mật thọ kí 。vị phát tâm thọ kí 。 初發心受記。信諸佛常以四依說法。信諸佛知無失。 sơ phát tâm thọ kí 。tín chư Phật thường dĩ tứ y thuyết Pháp 。tín chư Phật tri vô thất 。 信諸佛口無失。信諸佛如上所說言不虛妄。 tín chư Phật khẩu vô thất 。tín chư Phật như thượng sở thuyết ngôn bất hư vọng 。 何以故。諸佛已盡一切過故。離一切垢故。 hà dĩ cố 。chư Phật dĩ tận nhất thiết quá/qua cố 。ly nhất thiết cấu cố 。 除一切塵無一切熱。盡諸結業自在無礙。 trừ nhất thiết trần vô nhất thiết nhiệt 。tận chư kết/kiết nghiệp tự tại vô ngại 。 心常寂滅不濁不穢澄潔清淨。 tâm thường tịch diệt bất trược bất uế trừng khiết thanh tịnh 。 若使如來有身口過則無是處。如實不虛不妄。 nhược/nhã sử Như Lai hữu thân khẩu quá/qua tức vô thị xứ 。như thật bất hư bất vọng 。 決了此處不生疑惑。是名信如來口密。菩薩又作是念。 quyết liễu thử xứ bất sanh nghi hoặc 。thị danh tín Như Lai khẩu mật 。Bồ Tát hựu tác thị niệm 。 聞如來意密。心有所作皆隨智慧。 văn Như Lai ý mật 。tâm hữu sở tác giai tùy trí tuệ 。 聲聞緣覺一切菩薩則不能了。唯除如來欲使知者。何以故。 Thanh văn Duyên giác nhất thiết Bồ Tát tức bất năng liễu 。duy trừ Như Lai dục sử tri giả 。hà dĩ cố 。 如來智海甚深難度不思議故。 Như Lai trí hải thậm thâm nạn/nan độ bất tư nghị cố 。 超過一切心意表故。無量無邊與虛空界等。 siêu quá nhất thiết tâm ý biểu cố 。vô lượng vô biên dữ hư không giới đẳng 。 出過一切外道占相卜筮呪術所知。心常如實無有虛妄。 xuất quá/qua nhất thiết ngoại đạo chiêm tướng bốc thệ chú thuật sở tri 。tâm thường như thật vô hữu hư vọng 。 復聞菩薩為眾生故所作事業。 phục văn Bồ Tát vi/vì/vị chúng sanh cố sở tác sự nghiệp 。 不生疲厭不生驚畏。志力堅實荷負重擔。 bất sanh bì yếm bất sanh kinh úy 。chí lực kiên thật hà phụ trọng đam/đảm 。 能生大欲滿足諸波羅蜜。一切佛法以漸而滿。 năng sanh Đại dục mãn túc chư Ba-la-mật 。nhất thiết Phật Pháp dĩ tiệm nhi mãn 。 其心無礙無與等者。堅固精進堅固莊嚴。 kỳ tâm vô ngại vô dữ đẳng giả 。kiên cố tinh tấn kiên cố trang nghiêm 。 堅固智慧堅固誓願。不動誓願無等誓願。何以故。 kiên cố trí tuệ kiên cố thệ nguyện 。bất động thệ nguyện vô đẳng thệ nguyện 。hà dĩ cố 。 稱菩提相故。以漸增廣乃至滿足。 xưng Bồ-đề tướng cố 。dĩ tiệm tăng quảng nãi chí mãn túc 。 如實知之無有虛妄心無疑惑。云何能修信不疑。作是念。 như thật tri chi vô hữu hư vọng tâm vô nghi hoặc 。vân hà năng tu tín bất nghi 。tác thị niệm 。 從初發心乃至坐於道場。得無障無礙。 tùng sơ phát tâm nãi chí tọa ư đạo tràng 。đắc Vô chướng vô ngại 。 遍知一切法明了無翳。 biến tri nhất thiết pháp minh liễu vô ế 。 得天眼天耳他心宿命如意足智漏盡智。於一剎那頃悉知三世。 đắc Thiên nhãn thiên nhĩ tha tâm tú mạng như ý túc trí lậu tận trí 。ư nhất sát-na khoảnh tất tri tam thế 。 以如是智觀眾生界。 dĩ như thị trí quán chúng sanh giới 。 見眾生身業不善口業不善意業不善。誹謗賢聖起大邪見。 kiến chúng sanh thân nghiệp bất thiện khẩu nghiệp bất thiện ý nghiệp bất thiện 。phỉ báng hiền thánh khởi Đại tà kiến 。 亦知作邪見因緣身壞命終墮大地獄。 diệc tri tác tà kiến nhân duyên thân hoại mạng chung đọa đại địa ngục 。 觀如是眾生身業修善口業修善意業修善。不謗賢聖正見成就。 quán như thị chúng sanh thân nghiệp tu thiện khẩu nghiệp tu thiện ý nghiệp tu thiện 。bất báng hiền thánh chánh kiến thành tựu 。 以是因緣身壞命終生於天上。 dĩ thị nhân duyên thân hoại mạng chung sanh ư Thiên thượng 。 如是觀諸眾生善惡差別而作是念。 như thị quán chư chúng sanh thiện ác sái biệt nhi tác thị niệm 。 我本修菩薩道時發大誓願。若我自成菩提。亦使他成。我誓願滿足。 ngã bổn tu Bồ Tát đạo thời phát đại thệ nguyện 。nhược/nhã ngã tự thành Bồ-đề 。diệc sử tha thành 。ngã thệ nguyện mãn túc 。 言行真實無有虛妄。而於此處亦無疑惑。 ngôn hạnh/hành/hàng chân thật vô hữu hư vọng 。nhi ư thử xứ/xử diệc vô nghi hoặc 。 我聞如來唯有一乘。 ngã văn Như Lai duy hữu nhất thừa 。 此事真實而不顛倒無有虛妄。何以故。譬如閻浮提多諸小渚。 thử sự chân thật nhi bất điên đảo vô hữu hư vọng 。hà dĩ cố 。thí như Diêm-phù-đề đa chư tiểu chử 。 是諸小渚皆依閻浮提住。亦同名閻浮提。 thị chư tiểu chử giai y Diêm-phù-đề trụ/trú 。diệc đồng danh Diêm-phù-đề 。 如來一乘亦復如是。一切諸乘皆出大乘。 Như Lai nhất thừa diệc phục như thị 。nhất thiết chư thừa giai xuất Đại-Thừa 。 是故一乘名如來大乘。亦於此中不生疑惑如實而知。 thị cố nhất thừa danh Như Lai Đại-Thừa 。diệc ư thử trung bất sanh nghi hoặc như thật nhi tri 。 是以菩薩信如來乘。 thị dĩ Bồ Tát tín Như Lai thừa 。 亦曾聞如來種種說法種種修多羅無不真實。何以故。如來隨所化眾生。 diệc tằng văn Như Lai chủng chủng thuyết Pháp chủng chủng tu-đa-la vô bất chân thật 。hà dĩ cố 。Như Lai tùy sở hóa chúng sanh 。 隨問何法稱彼而答。 tùy vấn hà Pháp xưng bỉ nhi đáp 。 然於此處如實能知信受不疑。 nhiên ư thử xứ/xử như thật năng tri tín thọ bất nghi 。 曾聞諸佛深遠妙聲此事真實心無所惑。何以故。 tằng văn chư Phật thâm viễn diệu thanh thử sự chân thật tâm vô sở hoặc 。hà dĩ cố 。 諸天以少修福尚得深妙柔軟之聲。況復如來具足無量百千萬億功德。 chư Thiên dĩ thiểu tu phước thượng đắc thâm diệu nhu nhuyễn chi thanh 。huống phục Như Lai cụ túc vô lượng bách thiên vạn ức công đức 。 深信此處不生疑惑。 thâm tín thử xứ bất sanh nghi hoặc 。 是名菩薩信於如來深遠之聲。又信如來能以一音演說諸法。 thị danh Bồ Tát tín ư Như Lai thâm viễn chi thanh 。hựu tín Như Lai năng dĩ nhất âm diễn thuyết chư Pháp 。 隨其類根悉除疑惑。而諸眾生皆謂。世尊獨為己說。 tùy kỳ loại căn tất trừ nghi hoặc 。nhi chư chúng sanh giai vị 。Thế Tôn độc vi/vì/vị kỷ thuyết 。 佛以一音演說諸法。眾生隨類亦各信解。 Phật dĩ nhất âm diễn thuyết chư Pháp 。chúng sanh tùy loại diệc các tín giải 。 非作想亦非不作想。如實而知無有虛妄。 phi tác tưởng diệc phi bất tác tưởng 。như thật nhi tri vô hữu hư vọng 。 能於此處不生疑惑。善男子。具此十事。 năng ư thử xứ/xử bất sanh nghi hoặc 。Thiện nam tử 。cụ thử thập sự 。 是名菩薩深信不疑。 thị danh Bồ Tát thâm tín bất nghi 。 善男子。菩薩復有十法譬如大海。何等為十。 Thiện nam tử 。Bồ Tát phục hưũ thập pháp thí như đại hải 。hà đẳng vi/vì/vị thập 。 是大寶藏。深遠難度。廣大無量。次第漸深。 thị đại bảo tạng 。thâm viễn nạn/nan độ 。quảng đại vô lượng 。thứ đệ tiệm thâm 。 不與煩惱同處而宿。寂滅一相。 bất dữ phiền não đồng xứ/xử nhi tú 。tịch diệt nhất tướng 。 眾流競注皆悉容受。潮不失時。能為他人作歸依處。 chúng lưu cạnh chú giai tất dung thọ 。triều bất thất thời 。năng vi/vì/vị tha nhân tác quy y xứ 。 而無竭盡。云何菩薩是大寶藏。 nhi vô kiệt tận 。vân hà Bồ Tát thị đại bảo tạng 。 亦如大海一切眾寶皆出其中。閻浮提人悉來競取不能令減。 diệc như đại hải nhất thiết chúng bảo giai xuất kỳ trung 。Diêm-phù-đề nhân tất lai cạnh thủ bất năng lệnh giảm 。 菩薩亦爾。猶如寶藏。 Bồ Tát diệc nhĩ 。do như Bảo Tạng 。 無邊眾生悉以信心修菩薩行。功德寶藏亦復不減。 vô biên chúng sanh tất dĩ tín tâm tu Bồ Tát hạnh 。công đức Bảo Tạng diệc phục bất giảm 。 是名菩薩如大寶藏。譬如大海深廣難度。菩薩亦復如是。 thị danh Bồ Tát như đại bảo tạng 。thí như đại hải thâm quảng nạn/nan độ 。Bồ Tát diệc phục như thị 。 智慧法海。一切眾魔及諸外道無能度者。 trí tuệ pháp hải 。nhất thiết chúng ma cập chư ngoại đạo vô năng độ giả 。 是名菩薩深廣難度。譬如大海廣大無邊。菩薩亦爾。 thị danh Bồ Tát thâm quảng nạn/nan độ 。thí như đại hải quảng đại vô biên 。Bồ Tát diệc nhĩ 。 功德智慧廣大無邊。 công đức trí tuệ quảng đại vô biên 。 是名菩薩猶如大海深廣無邊。譬如大海次第漸深。菩薩摩訶薩。 thị danh Bồ Tát do như đại hải thâm quảng vô biên 。thí như đại hải thứ đệ tiệm thâm 。Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 成一切智以漸轉深。 thành nhất thiết trí dĩ tiệm chuyển thâm 。 是名菩薩猶如大海以漸轉深。譬如大海不宿死尸。何以故。海法爾故。 thị danh Bồ Tát do như đại hải dĩ tiệm chuyển thâm 。thí như đại hải bất tú tử thi 。hà dĩ cố 。hải Pháp nhĩ cố 。 菩薩法海一切結漏煩惱死尸及惡知識亦不 Bồ Tát pháp hải nhất thiết kết lậu phiền não tử thi cập ác tri thức diệc bất 同宿何以故。菩薩法爾故。 đồng túc hà dĩ cố 。Bồ Tát Pháp nhĩ cố 。 譬如大海眾流注中皆同一味。菩薩摩訶薩亦復如是。 thí như đại hải chúng lưu chú trung giai đồng nhất vị 。Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc phục như thị 。 白淨善業無量一切功德到種智海。 bạch tịnh thiện nghiệp vô lượng nhất thiết công đức đáo chủng trí hải 。 亦同一味等無差別。譬如大海能容百千眾流。 diệc đồng nhất vị đẳng vô sái biệt 。thí như đại hải năng dung bách thiên chúng lưu 。 然其大海不增不減。菩薩亦爾。聽受一切佛法。 nhiên kỳ đại hải bất tăng bất giảm 。Bồ Tát diệc nhĩ 。thính thọ nhất thiết Phật Pháp 。 亦為眾生分別解說而無增減。 diệc vi/vì/vị chúng sanh phân biệt giải thuyết nhi vô tăng giảm 。 是名菩薩猶如大海不增不減。云何譬如大海潮不過限。 thị danh Bồ Tát do như đại hải bất tăng bất giảm 。vân hà thí như đại hải triều bất quá hạn 。 菩薩亦復如是。於所應成熟眾生亦不過限。 Bồ Tát diệc phục như thị 。ư sở ưng thành thục chúng sanh diệc bất quá hạn 。 猶如大海一切大身眾生依止窟宅。 do như đại hải nhất thiết đại thân chúng sanh y chỉ quật trạch 。 菩薩摩訶薩亦復如是。為一切大心眾生作依止窟宅。 Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc phục như thị 。vi/vì/vị nhất thiết Đại tâm chúng sanh tác y chỉ quật trạch 。 是名菩薩猶如大海依止窟宅。譬如大海無有窮盡。 thị danh Bồ Tát do như đại hải y chỉ quật trạch 。thí như đại hải vô hữu cùng tận 。 菩薩摩訶薩亦復如是。 Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc phục như thị 。 為一切眾生如應說法亦無窮盡。善男子。具此十事。 vi/vì/vị nhất thiết chúng sanh như ưng thuyết Pháp diệc vô cùng tận 。Thiện nam tử 。cụ thử thập sự 。 是名菩薩譬如大海。 thị danh Bồ Tát thí như đại hải 。 善男子。菩薩復有十法名微細智。何等為十。 Thiện nam tử 。Bồ Tát phục hưũ thập pháp danh vi tế trí 。hà đẳng vi/vì/vị thập 。 善知出要。善知出要法。 thiện tri xuất yếu 。thiện tri xuất yếu Pháp 。 善知一切法等同一相。善知一切法如幻相。善知一切法相。 thiện tri nhất thiết pháp đẳng đồng nhất tướng 。thiện tri nhất thiết pháp như huyễn tướng 。thiện tri nhất thiết pháp tướng 。 善知甚深十二因緣。善知諸業不可思議。 thiện tri thậm thâm thập nhị nhân duyên 。thiện tri chư nghiệp bất khả tư nghị 。 善知一切法義。善知如實義。善知如實智。善男子。 thiện tri nhất thiết pháp nghĩa 。thiện tri như thật nghĩa 。thiện tri như thật trí 。Thiện nam tử 。 云何名菩薩善知出要法。 vân hà danh Bồ Tát thiện tri xuất yếu Pháp 。 菩薩能以智慧觀察一切眾生貪瞋熾然愚癡闇冥。思惟如是。 Bồ Tát năng dĩ trí tuệ quan sát nhất thiết chúng sanh tham sân sí nhiên ngu si ám minh 。tư tánh như thị 。 眾生云何出要。觀察等同一相。 chúng sanh vân hà xuất yếu 。quan sát đẳng đồng nhất tướng 。 知一切法如幻相。如實知一切法。能度甚深因緣。 tri nhất thiết pháp như huyễn tướng 。như thật tri nhất thiết pháp 。năng độ thậm thâm nhân duyên 。 能知業不可思議。知一切諸法無相。而知種種諸業。 năng tri nghiệp bất khả tư nghị 。tri nhất thiết chư pháp vô tướng 。nhi tri chủng chủng chư nghiệp 。 能知緣起及諸業相。以如是微細智故。 năng tri duyên khởi cập chư nghiệp tướng 。dĩ như thị vi tế trí cố 。 於諸佛所說法悉了其義。以解義故所見真實。 ư chư Phật sở thuyết pháp tất liễu kỳ nghĩa 。dĩ giải nghĩa cố sở kiến chân thật 。 以見真實故便能度脫眾生生死。善男子。 dĩ kiến chân thật cố tiện năng độ thoát chúng sanh sanh tử 。Thiện nam tử 。 具此十事。是名菩薩微細智。 cụ thử thập sự 。thị danh Bồ Tát vi tế trí 。 善男子。菩薩復有十法得隨應辯。何等為十。 Thiện nam tử 。Bồ Tát phục hưũ thập pháp đắc tùy ưng biện 。hà đẳng vi/vì/vị thập 。 佛如是說一切諸法無我無眾生無壽命無人 Phật như thị thuyết nhất thiết chư pháp vô ngã vô chúng sanh vô thọ mạng vô nhân 無作者無知者無見者。一切諸法悉如是相。 vô tác giả vô tri giả vô kiến giả 。nhất thiết chư pháp tất như thị tướng 。 一切法空。一切法虛妄欺誑無主。 nhất thiết pháp không 。nhất thiết pháp hư vọng khi cuống vô chủ 。 一切法妄想無實。皆從因緣起。善男子。具此十事。 nhất thiết pháp vọng tưởng vô thật 。giai tùng nhân duyên khởi 。Thiện nam tử 。cụ thử thập sự 。 是名菩薩隨應辯。 thị danh Bồ Tát tùy ưng biện 。 善男子。菩薩復有十法名為辭辯。何等為十。 Thiện nam tử 。Bồ Tát phục hưũ thập pháp danh vi từ biện 。hà đẳng vi/vì/vị thập 。 言論無滯。語無竭盡。言辭柔潤。悅澤無窮。 ngôn luận vô trệ 。ngữ vô kiệt tận 。ngôn từ nhu nhuận 。duyệt trạch vô cùng 。 不懼大眾。辭不卑小。辭無畏忌。辭無與等者。 bất cụ Đại chúng 。từ bất ti tiểu 。từ vô úy kị 。từ vô dữ đẳng giả 。 言不為他所惡。言雖無量而不離四依義。 ngôn bất vi/vì/vị tha sở ác 。ngôn tuy vô lượng nhi bất ly tứ y nghĩa 。 善男子。具此十事。是名菩薩辭辯。 Thiện nam tử 。cụ thử thập sự 。thị danh Bồ Tát từ biện 。 善男子。菩薩復有十法名為淨辯。何等為十。 Thiện nam tử 。Bồ Tát phục hưũ thập pháp danh vi tịnh biện 。hà đẳng vi/vì/vị thập 。 辭無謇吃。辭無恐畏。辭不卑劣。辭不麁高。 từ vô kiển cật 。từ vô khủng úy 。từ bất ti liệt 。từ bất thô cao 。 義不卑小。辭無闕短。其聲清徹。聲無闕短。 nghĩa bất ti tiểu 。từ vô khuyết đoản 。kỳ thanh thanh triệt 。thanh vô khuyết đoản 。 言則應時無有漏失。辯不麁獷。 ngôn tức ưng thời vô hữu lậu thất 。biện bất thô quánh 。 云何名菩薩得不謇吃辯。以無大眾威德畏故言不蹇吃。 vân hà danh Bồ Tát đắc bất kiển cật biện 。dĩ vô Đại chúng uy đức úy cố ngôn bất kiển cật 。 云何名菩薩得不恐怖辯。 vân hà danh Bồ Tát đắc bất khủng bố biện 。 以體性正直故無所忌。云何名菩薩得不卑劣辯。以何因故。 dĩ thể tánh chánh trực cố vô sở kị 。vân hà danh Bồ Tát đắc bất ti liệt biện 。dĩ hà nhân cố 。 菩薩處於大眾猶如師子無所忌難。 Bồ Tát xứ/xử ư Đại chúng do như sư tử vô sở kị nạn/nan 。 云何名菩薩辭不麁高。以何因故除結使故。善男子。 vân hà danh Bồ Tát từ bất thô cao 。dĩ hà nhân cố trừ kết/kiết sử cố 。Thiện nam tử 。 有煩惱故辭必麁高。云何名菩薩義不卑小。 hữu phiền não cố từ tất thô cao 。vân hà danh Bồ Tát nghĩa bất ti tiểu 。 以何因故善得法故。已深解法其義明了。 dĩ hà nhân cố thiện đắc pháp cố 。dĩ thâm giải Pháp kỳ nghĩa minh liễu 。 云何名菩薩辭無闕短。以何因故善解諸論故。 vân hà danh Bồ Tát từ vô khuyết đoản 。dĩ hà nhân cố thiện giải chư luận cố 。 若解論鮮少則言辯有闕。 nhược/nhã giải luận tiên thiểu tức ngôn biện hữu khuyết 。 云何名菩薩聲無闕短。何以故。菩薩悉解一切諸音聲故。 vân hà danh Bồ Tát thanh vô khuyết đoản 。hà dĩ cố 。Bồ Tát tất giải nhất thiết chư âm thanh cố 。 云何名菩薩知時而語。若應前語不著於後。 vân hà danh Bồ Tát tri thời nhi ngữ 。nhược/nhã ưng tiền ngữ bất trước ư hậu 。 若應後語亦不著前。何以故。菩薩善知時故。 nhược/nhã ưng hậu ngữ diệc bất trước tiền 。hà dĩ cố 。Bồ Tát thiện tri thời cố 。 云何名菩薩辯不麁獷。非所喜者則不為說。何以故。 vân hà danh Bồ Tát biện bất thô quánh 。phi sở hỉ giả tức bất vi/vì/vị thuyết 。hà dĩ cố 。 一切口過由諸結習。以斷惡故所言柔軟。 nhất thiết khẩu quá/qua do chư kết/kiết tập 。dĩ đoạn ác cố sở ngôn nhu nhuyễn 。 菩薩摩訶薩無不了辯。何以故。 Bồ-Tát Ma-ha-tát vô bất liễu biện 。hà dĩ cố 。 菩薩諸根已悉利故。善男子。諸根闇鈍故有不了辯。 Bồ Tát chư căn dĩ tất lợi cố 。Thiện nam tử 。chư căn ám độn cố hữu bất liễu biện 。 利則不爾。善男子。具此十事。是名菩薩淨辯。 lợi tức bất nhĩ 。Thiện nam tử 。cụ thử thập sự 。thị danh Bồ Tát tịnh biện 。 善男子。菩薩復有十法名樂說辯。何等為十。 Thiện nam tử 。Bồ Tát phục hưũ thập pháp danh lạc/nhạc thuyết biện 。hà đẳng vi/vì/vị thập 。 愛語。不顰蹙語。義語。法語。等語。不自高語。 ái ngữ 。bất tần túc ngữ 。nghĩa ngữ 。pháp ngữ 。đẳng ngữ 。bất tự cao ngữ 。 不輕他語。不染語。不惱觸語。種種言辯。 bất khinh tha ngữ 。bất nhiễm ngữ 。bất não xúc ngữ 。chủng chủng ngôn biện 。 善男子。菩薩愛語。能令眾生心生喜樂。 Thiện nam tử 。Bồ-tát ái ngữ 。năng lệnh chúng sanh tâm sanh thiện lạc 。 和顏悅色咸使安慰。 hòa nhan duyệt sắc hàm sử an uý 。 菩薩義辯能以美語令眾悅樂。菩薩法辯教授利益。 Bồ Tát nghĩa biện năng dĩ mỹ ngữ lệnh chúng duyệt lạc/nhạc 。Bồ Tát Pháp biện giáo thọ lợi ích 。 菩薩等辯常以等心為眾生說法。能令一切悉皆喜悅。 Bồ Tát đẳng biện thường dĩ đẳng tâm vi/vì/vị chúng sanh thuyết Pháp 。năng lệnh nhất thiết tất giai hỉ duyệt 。 菩薩不自高說法。除諸憍慢自是心故。 Bồ Tát bất tự cao thuyết Pháp 。trừ chư kiêu mạn tự thị tâm cố 。 菩薩同事說法。悅眾生故。菩薩不輕他說法。心能專一故。 Bồ Tát đồng sự thuyết Pháp 。duyệt chúng sanh cố 。Bồ Tát bất khinh tha thuyết Pháp 。tâm năng chuyên nhất cố 。 菩薩不染語。堅持淨戒悅眾生故。 Bồ Tát bất nhiễm ngữ 。kiên trì tịnh giới duyệt chúng sanh cố 。 菩薩不惱觸語。以忍辱力悅眾生故。菩薩種種言辯。 Bồ Tát bất não xúc ngữ 。dĩ nhẫn nhục lực duyệt chúng sanh cố 。Bồ Tát chủng chủng ngôn biện 。 能以樂說悅眾生故。善男子。具此十事。 năng dĩ lạc/nhạc thuyết duyệt chúng sanh cố 。Thiện nam tử 。cụ thử thập sự 。 是名菩薩樂說之辯。善男子。菩薩復有十法。 thị danh Bồ Tát lạc/nhạc thuyết chi biện 。Thiện nam tử 。Bồ Tát phục hưũ thập pháp 。 名善說法。能令眾生信受。何等為十。 danh thiện thuyết pháp 。năng lệnh chúng sanh tín thọ 。hà đẳng vi/vì/vị thập 。 堪任法器者而為說法。稱其根性而為說法。 kham nhâm Pháp khí giả nhi vi thuyết Pháp 。xưng kỳ căn tánh nhi vi thuyết Pháp 。 不為譏呵者說法。不為外道異見者說法。 bất vi/vì/vị ky ha giả thuyết Pháp 。bất vi/vì/vị ngoại đạo dị kiến giả thuyết Pháp 。 不為憍慢無誠心者說法。不為無信心者說法。 bất vi/vì/vị kiêu mạn vô thành tâm giả thuyết Pháp 。bất vi/vì/vị vô tín tâm giả thuyết Pháp 。 不為諂誑偽者說法。不為求活命者說法。 bất vi/vì/vị siểm cuống ngụy giả thuyết Pháp 。bất vi/vì/vị cầu hoạt mạng giả thuyết Pháp 。 不為求利養慳貪嫉妬者說法。 bất vi/vì/vị cầu lợi dưỡng xan tham tật đố giả thuyết Pháp 。 不為顛狂愚癡聾啞者說法。善男子。菩薩以何因故不作法慳。 bất vi/vì/vị điên cuồng ngu si lung ách giả thuyết Pháp 。Thiện nam tử 。Bồ Tát dĩ hà nhân cố bất tác pháp xan 。 己所得法悉與眾生令他信解。 kỷ sở đắc Pháp tất dữ chúng sanh lệnh tha tín giải 。 不為師匠祕而不說。菩薩終不於眾生起不慈愍心。 bất vi/vì/vị sư tượng bí nhi bất thuyết 。Bồ Tát chung bất ư chúng sanh khởi bất từ mẫn tâm 。 亦不外於眾生。但不任法器者則入捨心。 diệc bất ngoại ư chúng sanh 。đãn bất nhâm Pháp khí giả tức nhập xả tâm 。 除蓋障菩薩白佛言。世尊。 trừ cái chướng Bồ Tát bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 而此眾生若不為說者當為誰說。佛言。有信心者我當為說。 nhi thử chúng sanh nhược/nhã bất vi/vì/vị thuyết giả đương vi/vì/vị thùy thuyết 。Phật ngôn 。hữu tín tâm giả ngã đương vi/vì/vị thuyết 。 善根成熟堪任法器者當為說之。於過去佛種諸善根。 thiện căn thành thục kham nhâm Pháp khí giả đương vi/vì/vị thuyết chi 。ư quá khứ Phật chủng chư thiện căn 。 心不諂曲無虛偽者。亦非幻惑詐現威儀者。 tâm bất siểm khúc vô hư ngụy giả 。diệc phi huyễn hoặc trá hiện uy nghi giả 。 不求名聞為利養者。常為善知識之所守護者。 bất cầu danh văn vi/vì/vị lợi dưỡng giả 。thường vi/vì/vị thiện tri thức chi sở thủ hộ giả 。 有智聞之能隨信解者。諸根利者。 hữu trí văn chi năng tùy tín giải giả 。chư căn lợi giả 。 聞法能行勤精進者。能隨順佛教者。 văn Pháp năng hạnh/hành/hàng cần tinh tấn giả 。năng tùy thuận Phật giáo giả 。 若有如是善男子等。諸佛菩薩而為說法。善男子。具此十事。 nhược hữu như thị Thiện nam tử đẳng 。chư Phật Bồ-tát nhi vi thuyết Pháp 。Thiện nam tử 。cụ thử thập sự 。 是名菩薩善能說法。令眾生信受。 thị danh Bồ Tát thiện năng thuyết Pháp 。lệnh chúng sanh tín thọ 。 善男子。菩薩復有十法。名為說法法師。 Thiện nam tử 。Bồ Tát phục hưũ thập pháp 。danh vi thuyết Pháp Pháp sư 。 何等為十。修集佛法而能說法。 hà đẳng vi/vì/vị thập 。tu tập Phật Pháp nhi năng thuyết Pháp 。 亦不見法而能修集。亦不見法能斷結使而為說法。 diệc bất kiến Pháp nhi năng tu tập 。diệc bất kiến Pháp năng đoạn kết/kiết sử nhi vi thuyết Pháp 。 亦不見所斷結使。亦不見法厭惡離欲寂滅。作如是說。 diệc bất kiến sở đoạn kết/kiết sử 。diệc bất kiến Pháp yếm ố ly dục tịch diệt 。tác như thị thuyết 。 法亦不得厭惡。亦不得離欲。亦不得寂滅相。 Pháp diệc bất đắc yếm ố 。diệc bất đắc ly dục 。diệc bất đắc tịch diệt tướng 。 得須陀洹果說法。不見有須陀洹相。 đắc Tu-đà-hoàn quả thuyết Pháp 。bất kiến hữu Tu đà Hoàn tướng 。 得斯陀含果說法。不見有斯陀含相。 đắc Tư đà hàm quả thuyết Pháp 。bất kiến hữu Tư đà hàm tướng 。 得阿那含果說法。不見有阿那含相。得阿羅漢果說法。 đắc A-na-hàm quả thuyết Pháp 。bất kiến hữu A-na-hàm tướng 。đắc A-la-hán quả thuyết Pháp 。 不見有阿羅漢相。得辟支佛果說法。 bất kiến hữu A-la-hán tướng 。đắc Bích Chi Phật quả thuyết Pháp 。 不見有辟支佛相。斷除著我說法。亦不見我不見著。 bất kiến hữu Bích Chi Phật tướng 。đoạn trừ trước ngã thuyết Pháp 。diệc bất kiến ngã bất kiến trước/trứ 。 見業果報說法。亦不見業果報相。何以故。 kiến nghiệp quả báo thuyết Pháp 。diệc bất kiến nghiệp quả báo tướng 。hà dĩ cố 。 菩薩觀諸假名不必依法。名中無法法中無名。 Bồ Tát quán chư giả danh bất tất y Pháp 。danh trung vô pháp pháp trung vô danh 。 但以世俗假設名字流布世間。世諦故而有假名。 đãn dĩ thế tục giả thiết danh tự lưu bố thế gian 。thế đế cố nhi hữu giả danh 。 於第一義諦觀之則無。悉是虛妄誑惑凡夫。 ư đệ nhất nghĩa đế quán chi tức vô 。tất thị hư vọng cuống hoặc phàm phu 。 善男子。具此十事。名菩薩說法法師。 Thiện nam tử 。cụ thử thập sự 。danh Bồ-tát thuyết Pháp Pháp sư 。 善男子。菩薩復有十法名為堅法。何等為十。 Thiện nam tử 。Bồ Tát phục hưũ thập pháp danh vi kiên pháp 。hà đẳng vi/vì/vị thập 。 菩薩摩訶薩。雖觀色真實而不壞色相。 Bồ-Tát Ma-ha-tát 。tuy quán sắc chân thật nhi bất hoại sắc tướng 。 觀受想行識真實亦不壞受想行識相。 quán thọ tưởng hành thức chân thật diệc bất hoại thọ tưởng hành thức tướng 。 菩薩雖觀欲界真實而不壞欲界相。 Bồ Tát tuy quán dục giới chân thật nhi bất hoại dục giới tướng 。 雖觀色界真實而不壞色界相。雖觀無色界真實而不壞無色界相。 tuy quán sắc giới chân thật nhi bất hoại sắc giới tướng 。tuy quán vô sắc giới chân thật nhi bất hoại vô sắc giới tướng 。 雖觀諸法真實而不壞諸法相。 tuy quán chư Pháp chân thật nhi bất hoại chư Pháp tướng 。 雖觀諸法真實而不壞於假名眾生。 tuy quán chư Pháp chân thật nhi bất hoại ư giả danh chúng sanh 。 雖觀法虛寂而不畢竟墮於斷見。雖觀諸法真實而不壞於正道。 tuy quán Pháp hư tịch nhi bất tất cánh đọa ư đoạn kiến 。tuy quán chư Pháp chân thật nhi bất hoại ư chánh đạo 。 菩薩以巧方便智。善知有無而不取相。 Bồ Tát dĩ xảo phương tiện trí 。thiện tri hữu vô nhi bất thủ tướng 。 善男子。具此十事。是名菩薩堅法。 Thiện nam tử 。cụ thử thập sự 。thị danh Bồ Tát kiên pháp 。 善男子。菩薩復有十法善知法界。何等為十。 Thiện nam tử 。Bồ Tát phục hưũ thập pháp thiện tri Pháp giới 。hà đẳng vi/vì/vị thập 。 有慧依善知識。能勤精進。遠離陰蓋。 hữu tuệ y thiện tri thức 。năng cần tinh tấn 。viễn ly uẩn cái 。 清淨恭敬。多習空觀。除著諸見。趣向於道。 thanh tịnh cung kính 。đa tập không quán 。trừ trước/trứ chư kiến 。thú hướng ư đạo 。 所見真寶。善男子。菩薩有慧習近善知識。 sở kiến chân bảo 。Thiện nam tử 。Bồ Tát hữu tuệ tập cận thiện tri thức 。 見善知識愛敬喜悅。於善知識生世尊想。 kiến thiện tri thức ái kính hỉ duyệt 。ư thiện tri thức sanh Thế Tôn tưởng 。 依善知識住。因善知識故得勤精進。 y thiện tri thức trụ/trú 。nhân thiện tri thức cố đắc cần tinh tấn 。 因善知識故能除一切惡法。雖滿足一切善法。 nhân thiện tri thức cố năng trừ nhất thiết ác Pháp 。tuy mãn túc nhất thiết thiện pháp 。 而勤精進不惓除滅陰蓋。已無蓋障故而勤修道。 nhi cần tinh tấn bất quyền trừ diệt uẩn cái 。dĩ vô cái chướng cố nhi cần tu đạo 。 得身口意業清淨除諸習惡。得清淨故能恭敬供養。 đắc thân khẩu ý nghiệp thanh tịnh trừ chư tập ác 。đắc thanh tịnh cố năng cung kính cúng dường 。 得恭敬供養故而得空觀。修空觀故除諸假名。 đắc cung kính cúng dường cố nhi đắc không quán 。tu không quán cố trừ chư giả danh 。 除諸假名故能向正道。向正道故能見真實。 trừ chư giả danh cố năng hướng chánh đạo 。hướng chánh đạo cố năng kiến chân thật 。 除蓋障菩薩白佛言。世尊。云何名為見真實。 trừ cái chướng Bồ Tát bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。vân hà danh vi/vì/vị kiến chân thật 。 佛即答言。所見不虛名為真實。 Phật tức đáp ngôn 。sở kiến bất hư danh vi chân thật 。 除蓋障菩薩白佛言。世尊。云何名真實。佛復答言。 trừ cái chướng Bồ Tát bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。vân hà danh chân thật 。Phật phục đáp ngôn 。 不虛妄法名為真實。除蓋障菩薩白佛言。世尊。 bất hư vọng pháp danh vi chân thật 。trừ cái chướng Bồ Tát bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 云何名為不虛妄。佛即答言。 vân hà danh vi/vì/vị bất hư vọng 。Phật tức đáp ngôn 。 如實非不如實名不虛妄。除蓋障菩薩白佛言。世尊。 như thật phi bất như thật danh bất hư vọng 。trừ cái chướng Bồ Tát bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 云何名為如實。佛即答言。此法惟可心知難以口說。 vân hà danh vi/vì/vị như thật 。Phật tức đáp ngôn 。thử pháp duy khả tâm tri nạn/nan dĩ khẩu thuyết 。 非是文字所能宣釋。除蓋障菩薩白佛言。世尊。 phi thị văn tự sở năng tuyên thích 。trừ cái chướng Bồ Tát bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 云何法相離於文字。 vân hà Pháp tướng ly ư văn tự 。 言語道斷出過一切心所行處。離諸戲論無造無作亦無彼此。 ngôn ngữ đạo đoạn xuất quá/qua nhất thiết tâm sở hạnh xứ/xử 。ly chư hí luận vô tạo vô tác diệc vô bỉ thử 。 非籌量計挍之所能及。亦非相貌。 phi trù lượng kế hiệu chi sở năng cập 。diệc phi tướng mạo 。 過於一切凡愚所見。出過魔界。出過一切結使處所。 quá/qua ư nhất thiết phàm ngu sở kiến 。xuất quá/qua ma giới 。xuất quá/qua nhất thiết kết/kiết sử xứ sở 。 出過一切心意識表。不住寂滅賢聖處所。 xuất quá/qua nhất thiết tâm ý thức biểu 。bất trụ tịch diệt hiền thánh xứ sở 。 而諸賢聖之所證知。善男子。具此十事。 nhi chư hiền thánh chi sở chứng tri 。Thiện nam tử 。cụ thử thập sự 。 是則名為究竟如實。是一切智所說。不思議境界不二境界。 thị tắc danh vi cứu cánh như thật 。thị nhất thiết trí sở thuyết 。bất tư nghị cảnh giới bất nhị cảnh giới 。 除蓋障菩薩白佛言。世尊。 trừ cái chướng Bồ Tát bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 是如實相云何證云何見。佛告。善男子。出世間智。 thị như thật tướng vân hà chứng vân hà kiến 。Phật cáo 。Thiện nam tử 。xuất thế gian trí 。 乃能證見自得此法。除蓋障菩薩復白佛言。世尊。 nãi năng chứng kiến tự đắc thử pháp 。trừ cái chướng Bồ Tát phục bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 此法體性究竟清淨非染污法。 thử pháp thể tánh cứu cánh thanh tịnh phi nhiễm ô pháp 。 是澄靜法微妙最勝法。常住不動非敗壞法。有佛無佛法性常爾。 thị trừng tĩnh Pháp vi diệu tối thắng Pháp 。thường trụ bất động phi bại hoại pháp 。hữu Phật vô Phật Pháp tánh thường nhĩ 。 菩薩摩訶薩。精勤修行難行苦行。 Bồ-Tát Ma-ha-tát 。tinh cần tu hành nạn/nan hạnh/hành/hàng khổ hạnh 。 百千萬億難行苦行。為得此法安立眾生。 bách thiên vạn ức nạn/nan hạnh/hành/hàng khổ hạnh 。vi/vì/vị đắc thử pháp an lập chúng sanh 。 除蓋障菩薩復白佛言。世尊。 trừ cái chướng Bồ Tát phục bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 如是名以聞慧聞以思慧思身得證不。佛言。善男子。不爾。何以故。 như thị danh dĩ văn tuệ văn dĩ tư tuệ tư thân đắc chứng bất 。Phật ngôn 。Thiện nam tử 。bất nhĩ 。hà dĩ cố 。 以智慧觀如實法而身得證。除蓋障菩薩白佛言。 dĩ trí tuệ quán như thật Pháp nhi thân đắc chứng 。trừ cái chướng Bồ Tát bạch Phật ngôn 。 世尊。不從聞慧聞思慧思身得證耶。佛言。 Thế Tôn 。bất tùng văn tuệ văn tư tuệ tư thân đắc chứng da 。Phật ngôn 。 善男子。不也。不以聞思慧故身能得證。 Thiện nam tử 。bất dã 。bất dĩ văn tư tuệ cố thân năng đắc chứng 。 善男子。汝今諦聽我當說喻。善男子。 Thiện nam tử 。nhữ kim đế thính ngã đương thuyết dụ 。Thiện nam tử 。 譬如春末盛熱。大曠野中有人從東來欲向西。 thí như xuân mạt thịnh nhiệt 。Đại khoáng dã trung hữu nhân tùng Đông lai dục hướng Tây 。 有人從西來欲東過。從西來者為熱所逼。語彼人言。 hữu nhân tùng Tây lai dục Đông quá/qua 。tùng Tây lai giả vi/vì/vị nhiệt sở bức 。ngữ bỉ nhân ngôn 。 我今為熱所逼極甚渴乏。 ngã kim vi/vì/vị nhiệt sở bức cực thậm khát phạp 。 示我道路何處當有清涼池泉可止渴乏。東方來人。 thị ngã đạo lộ hà xứ/xử đương hữu thanh lương trì tuyền khả chỉ khát phạp 。Đông phương lai nhân 。 善知塗徑善知道相。即答彼云。 thiện tri đồ kính thiện tri đạo tướng 。tức đáp bỉ vân 。 道中有好清冷美水無諸醎苦。我以於彼洗浴飲飽得來至此。 đạo trung hữu hảo thanh lãnh mỹ thủy vô chư 醎khổ 。ngã dĩ ư bỉ tẩy dục ẩm bão đắc lai chí thử 。 善男子。汝欲趣彼其路眾多。去此不遠便有二道。 Thiện nam tử 。nhữ dục thú bỉ kỳ lộ chúng đa 。khứ thử bất viễn tiện hữu nhị đạo 。 一者是左道。二者是右道。 nhất giả thị tả đạo 。nhị giả thị hữu đạo 。 汝今當從右道而往棄其左道。去此不久。當見叢林欝茂清涼。 nhữ kim đương tùng hữu đạo nhi vãng khí kỳ tả đạo 。khứ thử bất cửu 。đương kiến tùng lâm uất mậu thanh lương 。 此叢林中多妙池泉眾流美味。 thử tùng lâm trung đa diệu trì tuyền chúng lưu mỹ vị 。 可以洗浴飲除渴乏。佛言。善男子。彼渴乏者。 khả dĩ tẩy dục ẩm trừ khát phạp 。Phật ngôn 。Thiện nam tử 。bỉ khát phạp giả 。 聞水思惟時。得已止渴不。除蓋障菩薩白佛言。 văn thủy tư tánh thời 。đắc dĩ chỉ khát bất 。trừ cái chướng Bồ Tát bạch Phật ngôn 。 不也世尊。雖聞清涼而身未證知。佛言。善男子。 bất dã Thế Tôn 。tuy văn thanh lương nhi thân vị chứng tri 。Phật ngôn 。Thiện nam tử 。 此亦如是。不以聞思慧等便能證知實相之法。 thử diệc như thị 。bất dĩ văn tư tuệ đẳng tiện năng chứng tri thật tướng chi Pháp 。 大曠野者譬如生死。渴乏之人是具縛凡夫。 Đại khoáng dã giả thí như sanh tử 。khát phạp chi nhân thị cụ phược phàm phu 。 煩惱熱逼便生愛渴。 phiền não nhiệt bức tiện sanh ái khát 。 善知道者譬如菩薩善知一切智道。能飲水者譬如善得法味。 thiện tri đạo giả thí như Bồ Tát thiện tri nhất thiết trí đạo 。năng ẩm thủy giả thí như thiện đắc pháp vị 。 洗浴清涼譬如身證。 tẩy dục thanh lương thí như thân chứng 。 澄清淨潔無諸醎苦譬如實法。善男子。汝今善聽我更說喻。 trừng thanh tịnh khiết vô chư 醎khổ thí như thật Pháp 。Thiện nam tử 。nhữ kim thiện thính ngã cánh thuyết dụ 。 假使如來住閻浮提。若壽一劫說須陀味。 giả sử Như Lai trụ Diêm-phù-đề 。nhược/nhã thọ nhất kiếp thuyết tu đà vị 。 香氣勝妙甘美清淨。食時受樂悉皆讚歎其味無比。 hương khí thắng diệu cam mỹ thanh tịnh 。thực thời thọ/thụ lạc/nhạc tất giai tán thán kỳ vị vô bỉ 。 若使有人雖見其色。而未食者已得味不。 nhược/nhã sử hữu nhân tuy kiến kỳ sắc 。nhi vị thực/tự giả dĩ đắc vị bất 。 除蓋障菩薩白佛言。不也世尊。佛言。善男子。 trừ cái chướng Bồ Tát bạch Phật ngôn 。bất dã Thế Tôn 。Phật ngôn 。Thiện nam tử 。 我今為汝復更說喻。譬如有人曾食美果。 ngã kim vi/vì/vị nhữ phục cánh thuyết dụ 。thí như hữu nhân tằng thực/tự mỹ quả 。 於未得者前。讚歎此果色香味具。彼人聞說是果時。 ư vị đắc giả tiền 。tán thán thử quả sắc hương vị cụ 。bỉ nhân văn thuyết thị quả thời 。 已知彼果色香味不。除蓋障菩薩白佛言。 dĩ tri bỉ quả sắc hương vị bất 。trừ cái chướng Bồ Tát bạch Phật ngôn 。 不也世尊。佛言。善男子。凡夫愚人亦復如是。 bất dã Thế Tôn 。Phật ngôn 。Thiện nam tử 。phàm phu ngu nhân diệc phục như thị 。 不以聞思中慧便能證知真實法相。 bất dĩ văn tư trung tuệ tiện năng chứng tri chân thật Pháp tướng 。 除蓋障菩薩白佛言。世尊。今為我故快說此喻。 trừ cái chướng Bồ Tát bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。kim vi/vì/vị ngã cố khoái thuyết thử dụ 。 若得聞者不久亦當獲得法利。何以故。 nhược/nhã đắc văn giả bất cửu diệc đương hoạch đắc pháp lợi 。hà dĩ cố 。 若聞此法必證阿鞞跋致。當得阿耨多羅三藐三菩提。 nhược/nhã văn thử pháp tất chứng Bất-thoái-chuyển 。đương đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 佛即答言。如汝所說。聞此法者必證阿鞞跋致。 Phật tức đáp ngôn 。như nhữ sở thuyết 。văn thử pháp giả tất chứng Bất-thoái-chuyển 。 當得阿耨多羅三藐三菩提。善男子。具此十事。 đương đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。Thiện nam tử 。cụ thử thập sự 。 是名菩薩善知法界。 thị danh Bồ Tát thiện tri Pháp giới 。 善男子。菩薩復有十法名善住空處。 Thiện nam tử 。Bồ Tát phục hưũ thập pháp danh thiện trụ/trú không xứ 。 何等為十。善知力空。善知無畏空。善知不共法空。 hà đẳng vi/vì/vị thập 。thiện tri lực không 。thiện tri vô úy không 。thiện tri bất cộng pháp không 。 善知戒聚空。善知定聚空。善知慧聚空。 thiện tri giới tụ không 。thiện tri định tụ không 。thiện tri tuệ tụ không 。 善知解脫聚空。善知解脫知見聚空。善知空空。 thiện tri giải thoát tụ không 。thiện tri giải thoát tri kiến tụ không 。thiện tri không không 。 善知實諦空。雖知於空而不取空相。 thiện tri thật đế không 。tuy tri ư không nhi bất thủ không tướng 。 不作空見不依止空。不以此空因緣相貌墮於斷見。 bất tác không kiến bất y chỉ không 。bất dĩ thử không nhân duyên tướng mạo đọa ư đoạn kiến 。 善男子。具此十事。是名菩薩善住空處。善男子。 Thiện nam tử 。cụ thử thập sự 。thị danh Bồ Tát thiện trụ/trú không xứ 。Thiện nam tử 。 菩薩復有十法名住無相。何等為十。 Bồ Tát phục hưũ thập pháp danh trụ/trú vô tướng 。hà đẳng vi/vì/vị thập 。 除外相。除內相。除戲論相。除一切計有相。 trừ ngoại tướng 。trừ nội tướng 。trừ hí luận tướng 。trừ nhất thiết kế hữu tướng 。 除一切境界相。除一切舉動相。 trừ nhất thiết cảnh giới tướng 。trừ nhất thiết cử động tướng 。 除一切趣向處所相。除一切造作相。除一切識相。 trừ nhất thiết thú hướng xứ sở tướng 。trừ nhất thiết tạo tác tướng 。trừ nhất thiết thức tướng 。 除一切識所緣相。除蓋障菩薩白佛言。世尊。 trừ nhất thiết thức sở duyên tướng 。trừ cái chướng Bồ Tát bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 若諸菩薩。已能如是住於無相者。 nhược/nhã chư Bồ-tát 。dĩ năng như thị trụ/trú ư vô tướng giả 。 佛住無相當復云何。佛即答言。如來境界不可思議。 Phật trụ/trú vô tướng đương phục vân hà 。Phật tức đáp ngôn 。Như Lai cảnh giới bất khả tư nghị 。 何以故。非智思量故。若欲思者心則狂亂。 hà dĩ cố 。phi trí tư lượng cố 。nhược/nhã dục tư giả tâm tức cuồng loạn 。 一切眾生盡共度量。不能知於如來此彼岸事。 nhất thiết chúng sanh tận cọng so lường 。bất năng trai ư Như Lai thử bỉ ngạn sự 。 何以故。如來境界深遠不可思議。猶如虛空。 hà dĩ cố 。Như Lai cảnh giới thâm viễn bất khả tư nghị 。do như hư không 。 出過一切諸數量表。取著見者心常顛倒故。 xuất quá/qua nhất thiết chư sổ lượng biểu 。thủ trước kiến giả tâm thường điên đảo cố 。 非算數之所思計。除蓋障菩薩白佛言。世尊。 phi toán số chi sở tư kế 。trừ cái chướng Bồ Tát bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 欲有疑問唯願聽許。善男子。隨汝意問。 dục hữu nghi vấn duy nguyện thính hứa 。Thiện nam tử 。tùy nhữ ý vấn 。 吾今當為分別解說。一切諸佛亦悉聽許。 ngô kim đương vi/vì/vị phân biệt giải thuyết 。nhất thiết chư Phật diệc tất thính hứa 。 除蓋障菩薩白佛言。世尊。若著我所非智人法。世尊。 trừ cái chướng Bồ Tát bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。nhược/nhã trước ngã sở phi trí nhân pháp 。Thế Tôn 。 是大法主。云何當得而自稱譽。佛言。 thị Đại pháp chủ 。vân hà đương đắc nhi tự xưng dự 。Phật ngôn 。 善哉善哉。善男子。諦聽諦聽當為說之。 Thiện tai thiện tai 。Thiện nam tử 。đế thính đế thính đương vi/vì/vị thuyết chi 。 除蓋障菩薩白佛言。唯然世尊。 trừ cái chướng Bồ Tát bạch Phật ngôn 。duy nhiên Thế Tôn 。 諸佛如來不以憍慢而自稱譽。不為利養不為名聞。不為使他知。 chư Phật Như Lai bất dĩ kiêu mạn nhi tự xưng dự 。bất vi/vì/vị lợi dưỡng bất vi/vì/vị danh văn 。bất vi/vì/vị sử tha tri 。 不虛妄自稱。不諂曲欺偽。何以故。 bất hư vọng tự xưng 。bất siểm khúc khi ngụy 。hà dĩ cố 。 但為利益一切眾生。令得安樂修行法故。何以故。 đãn vi/vì/vị lợi ích nhất thiết chúng sanh 。lệnh đắc an lạc tu hành Pháp cố 。hà dĩ cố 。 欲令眾生於如來所深生信敬。 dục lệnh chúng sanh ư Như Lai sở thâm sanh tín kính 。 心甚歡喜堪為法器者使長夜安隱獲得善利常受快樂。 tâm thậm hoan hỉ kham vi/vì/vị Pháp khí giả sử trường/trưởng dạ an ổn hoạch đắc thiện lợi thường thọ/thụ khoái lạc 。 乃至得阿耨多羅三藐三菩提。除蓋障菩薩白佛言。 nãi chí đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。trừ cái chướng Bồ Tát bạch Phật ngôn 。 世尊。眾生豈不知。如來是天中尊自在法王。 Thế Tôn 。chúng sanh khởi bất tri 。Như Lai thị Thiên trung tôn tự tại pháp vương 。 佛言。善男子。不知。何以故。 Phật ngôn 。Thiện nam tử 。bất tri 。hà dĩ cố 。 下劣眾生業行卑漏。少智少信。常為不善諸惡所持。 hạ liệt chúng sanh nghiệp hạnh/hành/hàng ti lậu 。thiểu trí thiểu tín 。thường vi ất thiện chư ác sở trì 。 不知如來有大威德。為如此等。是以如來自稱實德。 bất tri Như Lai hữu đại uy đức 。vi/vì/vị như thử đẳng 。thị dĩ Như Lai tự xưng thật đức 。 令彼眾生信受修行。善男子。 lệnh bỉ chúng sanh tín thọ tu hành 。Thiện nam tử 。 譬如醫師善知醫法。醫所住處多諸病苦。 thí như y sư thiện tri y Pháp 。y sở trụ xứ đa chư bệnh khổ 。 更無餘醫能療治者。是諸人等不知此醫有大威德。 cánh vô dư y năng liệu trì giả 。thị chư nhân đẳng bất tri thử y hữu đại uy đức 。 是時良醫觀諸病者。不識方藥亦復不知所不應食。 Thị thời lương y quán chư bệnh giả 。bất thức phương dược diệc phục bất tri sở bất ưng thực/tự 。 爾時良醫起大慈悲。我當療治除其病苦。 nhĩ thời lương y khởi đại từ bi 。ngã đương liệu trì trừ kỳ bệnh khổ 。 爾時良醫於眾人前。自歎己德而作是言。 nhĩ thời lương y ư chúng nhân tiền 。tự thán kỷ đức nhi tác thị ngôn 。 我善知是病及知病因。善知藥病隨應而授。 ngã thiện tri thị bệnh cập tri bệnh nhân 。thiện tri dược bệnh tùy ưng nhi thọ/thụ 。 爾時眾生於良醫所心生信敬。以信心故便即依憑。 nhĩ thời chúng sanh ư lương y sở tâm sanh tín kính 。dĩ tín tâm cố tiện tức y bằng 。 爾時良醫以若干種藥隨授而與。 nhĩ thời lương y dĩ nhược can chủng dược tùy thọ/thụ nhi dữ 。 諸人服已病悉除愈。善男子。爾時彼醫是自稱譽不。 chư nhân phục dĩ bệnh tất trừ dũ 。Thiện nam tử 。nhĩ thời bỉ y thị tự xưng dự bất 。 除蓋障菩薩白佛言。不也世尊。佛言。善男子。 trừ cái chướng Bồ Tát bạch Phật ngôn 。bất dã Thế Tôn 。Phật ngôn 。Thiện nam tử 。 如來世尊如大醫王。能治眾生煩惱之病。 Như Lai Thế Tôn như đại y vương 。năng trì chúng sanh phiền não chi bệnh 。 亦知煩惱所因起處。以大法藥而普與之。 diệc tri phiền não sở nhân khởi xứ/xử 。dĩ Đại pháp dược nhi phổ dữ chi 。 眾生愚癡為煩惱所覆。不知如來是大醫王。 chúng sanh ngu si vi/vì/vị phiền não sở phước 。bất tri Như Lai thị đại y vương 。 如來處處於眾生前常自歎說。 Như Lai xứ xứ ư chúng sanh tiền thường tự thán thuyết 。 爾時眾生便生信敬歸依如來。聖主世尊猶如醫王。 nhĩ thời chúng sanh tiện sanh tín kính quy y Như Lai 。thánh chủ Thế Tôn do như y vương 。 以大法藥能滅眾生煩惱之病。云何名為是大法藥。 dĩ Đại pháp dược năng diệt chúng sanh phiền não chi bệnh 。vân hà danh vi/vì/vị thị Đại pháp dược 。 貪欲者以不淨治。瞋恚者以慈心治。 tham dục giả dĩ ất tịnh trì 。sân khuể giả dĩ từ tâm trì 。 愚癡者以因緣法治。如是等無量法藥。 ngu si giả dĩ nhân duyên pháp trì 。như thị đẳng vô lượng pháp dược 。 悉能對治諸煩惱病。善男子。 tất năng đối trì chư phiền não bệnh 。Thiện nam tử 。 如來見有如是無量利故而自讚歎。善男子。具此十事。 Như Lai kiến hữu như thị vô lượng lợi cố nhi tự tán thán 。Thiện nam tử 。cụ thử thập sự 。 是名菩薩住於無相。 thị danh Bồ-tát trụ ư vô tướng 。 善男子。菩薩復有十法名為無願。 Thiện nam tử 。Bồ Tát phục hưũ thập pháp danh vi vô nguyện 。 何等為十。雖行布施不依布施而有願求。 hà đẳng vi/vì/vị thập 。tuy hạnh/hành/hàng bố thí bất y bố thí nhi hữu nguyện cầu 。 雖持禁戒亦不依禁戒而有願求。 tuy trì cấm giới diệc bất y cấm giới nhi hữu nguyện cầu 。 忍辱精進禪定智慧亦復如是。雖依三界而不願求三界相。 nhẫn nhục tinh tấn Thiền định trí tuệ diệc phục như thị 。tuy y tam giới nhi bất nguyện cầu tam giới tướng 。 雖求菩提而不取菩提相。 tuy cầu Bồ-đề nhi bất thủ Bồ-đề tướng 。 雖行正道而不取正道相。雖求涅槃而不取涅槃相。何以故。 tuy hạnh/hành/hàng chánh đạo nhi bất thủ chánh đạo tướng 。tuy cầu Niết-Bàn nhi bất thủ Niết-Bàn tướng 。hà dĩ cố 。 菩薩離一切願求相故。雖行一切佛法。 Bồ Tát ly nhất thiết nguyện cầu tướng cố 。tuy hạnh/hành/hàng nhất thiết Phật Pháp 。 而心常無所願求。善男子。具此十事是名菩薩無願。 nhi tâm thường vô sở nguyện cầu 。Thiện nam tử 。cụ thử thập sự thị danh Bồ Tát vô nguyện 。 善男子。菩薩復有十法名修慈無量。 Thiện nam tử 。Bồ Tát phục hưũ thập pháp danh tu từ vô lượng 。 何等為十。不作方所慈。不隨所親慈。常行法慈。 hà đẳng vi/vì/vị thập 。bất tác phương sở từ 。bất tùy sở thân từ 。thường hạnh/hành/hàng Pháp từ 。 依定修慈。不為離瞋修慈。 y định tu từ 。bất vi/vì/vị ly sân tu từ 。 恒為利益一切眾生而起於慈。常為眾生修等之慈。 hằng vi/vì/vị lợi ích nhất thiết chúng sanh nhi khởi ư từ 。thường vi/vì/vị chúng sanh tu đẳng chi từ 。 不為離惱害修慈。遍於十方普皆修慈。出世間修慈。 bất vi/vì/vị ly não hại tu từ 。biến ư thập phương phổ giai tu từ 。xuất thế gian tu từ 。 具此十事。是名菩薩修慈無量。 cụ thử thập sự 。thị danh Bồ Tát tu từ vô lượng 。 善男子。菩薩復有十法名悲無量。 Thiện nam tử 。Bồ Tát phục hưũ thập pháp danh bi vô lượng 。 何等為十。見眾生無依無救無怙為苦所惱。 hà đẳng vi/vì/vị thập 。kiến chúng sanh vô y vô cứu vô hỗ vi/vì/vị khổ sở não 。 菩薩即發菩提心。得如法修行。獲得法已利益眾生。 Bồ Tát tức phát Bồ-đề tâm 。đắc như pháp tu hành 。hoạch đắc Pháp dĩ lợi ích chúng sanh 。 於貪眾生教令布施。破戒眾生教修持戒。 ư tham chúng sanh giáo lệnh bố thí 。phá giới chúng sanh giáo tu trì giới 。 惱害眾生教修忍辱。懈怠眾生教修精進。 não hại chúng sanh giáo tu nhẫn nhục 。giải đãi chúng sanh giáo tu tinh tấn 。 亂心眾生教修禪定。愚癡眾生教修智慧。 loạn tâm chúng sanh giáo tu Thiền định 。ngu si chúng sanh giáo tu trí tuệ 。 若見剛強諸惡眾生不受教者。而菩薩心亦不退沒。 nhược/nhã kiến cương cưỡng chư ác chúng sanh bất thọ giáo giả 。nhi Bồ Tát tâm diệc bất thoái một 。 雖為眾生久受諸苦。志必濟彼無有疲厭。 tuy vi/vì/vị chúng sanh cửu thọ/thụ chư khổ 。chí tất tế bỉ vô hữu bì yếm 。 善男子。具此十事。是名菩薩修悲無量。 Thiện nam tử 。cụ thử thập sự 。thị danh Bồ Tát tu bi vô lượng 。 善男子。菩薩復有十法名喜無量。 Thiện nam tử 。Bồ Tát phục hưũ thập pháp danh hỉ vô lượng 。 何等為十。見諸眾生於生死熾然。 hà đẳng vi/vì/vị thập 。kiến chư chúng sanh ư sanh tử sí nhiên 。 得離三有虛偽之主而生歡喜。 đắc ly tam hữu hư ngụy chi chủ nhi sanh hoan hỉ 。 斷絕生死震動來往結業之索生歡喜心。見生死海中魔竭惡覺水羅剎難。 đoạn tuyệt sanh tử chấn động lai vãng kết nghiệp chi tác/sách sanh hoan hỉ tâm 。kiến sanh tử hải trung ma kiệt ác giác thủy la sát nạn/nan 。 今得遠離生死大海如是眾難生歡喜心。 kim đắc viễn ly sanh tử đại hải như thị chúng nạn/nan sanh hoan hỉ tâm 。 傾倒魔幢生歡喜心。 khuynh đảo ma tràng sanh hoan hỉ tâm 。 以智金剛摧結使山令無塵末生歡喜心。我今自得止息。 dĩ trí Kim cương tồi kết/kiết sử sơn lệnh vô trần mạt sanh hoan hỉ tâm 。ngã kim tự đắc chỉ tức 。 亦令他得止息生歡喜心。 diệc lệnh tha đắc chỉ tức sanh hoan hỉ tâm 。 我今自於生死長眠境界心得覺悟。而諸眾生為愛所縛無明所盲。 ngã kim tự ư sanh tử trường/trưởng miên cảnh giới tâm đắc giác ngộ 。nhi chư chúng sanh vi/vì/vị ái sở phược vô minh sở manh 。 亦當令彼悉得覺悟生歡喜心。我今自得解脫。 diệc đương lệnh bỉ tất đắc giác ngộ sanh hoan hỉ tâm 。ngã kim tự đắc giải thoát 。 離諸惡趣嶮難之處。 ly chư ác thú hiểm nạn/nan chi xứ/xử 。 亦當度脫諸墮惡趣嶮難之者生歡喜心。於生死曠野六趣嶮路。 diệc đương độ thoát chư đọa ác thú hiểm nạn/nan chi giả sanh hoan hỉ tâm 。ư sanh tử khoáng dã lục thú hiểm lộ 。 獨行無侶周迴往返。不善知道不識方所。 độc hành vô lữ châu hồi vãng phản 。bất thiện tri đạo bất thức phương sở 。 我今得知正道識於方所生歡喜心。 ngã kim đắc tri chánh đạo thức ư phương sở sanh hoan hỉ tâm 。 我今得近一切智城隣於佛坐生歡喜心。善男子。具此十事。 ngã kim đắc cận nhất thiết trí thành lân ư Phật tọa sanh hoan hỉ tâm 。Thiện nam tử 。cụ thử thập sự 。 是名菩薩喜心無量。 thị danh Bồ Tát hỉ tâm vô lượng 。 善男子。菩薩復有十法名捨無量。 Thiện nam tử 。Bồ Tát phục hưũ thập pháp danh xả vô lượng 。 何等為十。眼見好色而無染著入於捨心。 hà đẳng vi/vì/vị thập 。nhãn kiến hảo sắc nhi vô nhiễm trước/trứ nhập ư xả tâm 。 耳聞聲鼻嗅香舌甞味身觸細滑意知諸法。 nhĩ văn thanh tỳ khứu hương thiệt 甞vị thân xúc tế hoạt ý tri chư Pháp 。 如是五塵不取其相。亦不惱逼常行捨心。 như thị ngũ trần bất thủ kỳ tướng 。diệc bất não bức thường hạnh/hành/hàng xả tâm 。 苦苦行苦壞苦。於此三受心無增減。而不惱逼常行捨心。 khổ khổ hạnh/hành/hàng khổ hoại khổ 。ư thử tam thọ tâm vô tăng giảm 。nhi bất não bức thường hạnh/hành/hàng xả tâm 。 所作已辦盡諸有結常行捨心。 sở tác dĩ biện tận chư hữu kết thường hạnh/hành/hàng xả tâm 。 菩薩作是思惟。我欲度之彼已自度常行捨心。善男子。 Bồ Tát tác thị tư tánh 。ngã dục độ chi bỉ dĩ tự độ thường hạnh/hành/hàng xả tâm 。Thiện nam tử 。 具此十事。是名菩薩捨心無量。 cụ thử thập sự 。thị danh Bồ Tát xả tâm vô lượng 。 善男子。菩薩復有十法名遊戲神通。 Thiện nam tử 。Bồ Tát phục hưũ thập pháp danh du hí thần thông 。 何等為十。現捨壽。現受生。現為童子種種戲笑。 hà đẳng vi/vì/vị thập 。hiện xả thọ 。hiện thọ sanh 。hiện vi/vì/vị Đồng tử chủng chủng hí tiếu 。 現作出家。現作苦行。現向菩提樹。現降魔勞怨。 hiện tác xuất gia 。hiện tác khổ hạnh 。hiện hướng Bồ-đề thụ 。hiện hàng ma lao oán 。 現樂寂靜。現轉法輪。現入涅槃。 hiện lạc/nhạc tịch tĩnh 。hiện chuyển pháp luân 。hiện nhập Niết Bàn 。 除蓋障菩薩白佛言。世尊。以何因緣。現兜率陀天捨壽。 trừ cái chướng Bồ Tát bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。dĩ hà nhân duyên 。hiện Đâu-Xuất-Đà Thiên xả thọ 。 乃至現入涅槃。佛答言。 nãi chí hiện nhập Niết Bàn 。Phật đáp ngôn 。 兜率陀天染著五欲多生常想見。菩薩於一切眾生中最上最勝。 Đâu-Xuất-Đà Thiên nhiễm trước ngũ dục đa sanh thường tưởng kiến 。Bồ Tát ư nhất thiết chúng sanh trung tối thượng tối thắng 。 不染五欲而身終沒。能破眾生常想之病。 bất nhiễm ngũ dục nhi thân chung một 。năng phá chúng sanh thường tưởng chi bệnh 。 得無常想心不放逸。兜率陀天多諸放逸。 đắc vô thường tưởng tâm bất phóng dật 。Đâu-Xuất-Đà Thiên đa chư phóng dật 。 不生恭敬信樂之心。染著愛欲不受正法。 bất sanh cung kính tín lạc/nhạc chi tâm 。nhiễm trước ái dục bất thọ/thụ chánh pháp 。 長夜憙戲自恣娛樂。是以菩薩。 trường/trưởng dạ hỉ hí Tự Tứ ngu lạc 。thị dĩ Bồ Tát 。 為欲除彼放逸心故示現捨壽。爾時眾生見菩薩捨壽。 vi/vì/vị dục trừ bỉ phóng dật tâm cố thị hiện xả thọ 。nhĩ thời chúng sanh kiến Bồ Tát xả thọ 。 皆除放逸生厭離心。 giai trừ phóng dật sanh yếm ly tâm 。 除放逸故便發阿耨多羅三藐三菩提心。菩薩現處母胎多有異相。 trừ phóng dật cố tiện phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。Bồ Tát hiện xứ/xử mẫu thai đa hữu dị tướng 。 亦令眾生信受其化。雖處母胎為眾說法。 diệc lệnh chúng sanh tín thọ kỳ hóa 。tuy xứ/xử mẫu thai vi/vì/vị chúng thuyết Pháp 。 皆得阿毘跋致。疾向阿耨多羅三藐三菩提。若有眾生。 giai đắc A-tỳ-bạt trí 。tật hướng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。nhược hữu chúng sanh 。 見菩薩嬰孩時善根得熟。 kiến Bồ Tát anh hài thời thiện căn đắc thục 。 菩薩為此眾生得成熟善根故現處嬰孩。若有眾生。 Bồ Tát vi/vì/vị thử chúng sanh đắc thành thục thiện căn cố hiện xứ/xử anh hài 。nhược hữu chúng sanh 。 見菩薩出家善根增長。菩薩便為是等捨家出家。 kiến Bồ Tát xuất gia thiện căn tăng trưởng 。Bồ Tát tiện vi/vì/vị thị đẳng xả gia xuất gia 。 若有眾生志著麁弊。菩薩現作苦行而成熟之。 nhược hữu chúng sanh chí trước/trứ thô tệ 。Bồ Tát hiện tác khổ hạnh nhi thành thục chi 。 天龍夜叉乾闥婆。應見苦行成熟者。 thiên long dạ xoa Càn thát bà 。ưng kiến khổ hạnh thành thục giả 。 即為現之而使成熟。亦為調伏諸外道等。 tức vi/vì/vị hiện chi nhi sử thành thục 。diệc vi/vì/vị điều phục chư ngoại đạo đẳng 。 無量眾生長夜發願。菩薩疾趣菩提樹我當隨逐。 vô lượng chúng sanh trường/trưởng dạ phát nguyện 。Bồ Tát tật thú Bồ-đề thụ ngã đương tùy trục 。 爾時菩薩即便現趣菩提樹下。時是眾生得阿毘跋致。 nhĩ thời Bồ Tát tức tiện hiện thú Bồ-đề thụ hạ 。thời thị chúng sanh đắc A-tỳ-bạt trí 。 乃至發阿耨多羅三藐三菩提心。 nãi chí phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。 又為眾生憍慢貢高自恃勢力。 hựu vi/vì/vị chúng sanh kiêu mạn cống cao tự thị thế lực 。 菩薩為欲破彼憍慢心故現坐道場摧伏魔怨令使信伏。 Bồ Tát vi/vì/vị dục phá bỉ kiêu mạn tâm cố hiện tọa đạo tràng tồi phục ma oán lệnh sử tín phục 。 菩薩為樂寂靜眾生增長善根故現坐道場。 Bồ Tát vi/vì/vị lạc/nhạc tịch tĩnh chúng sanh tăng trưởng thiện căn cố hiện tọa đạo tràng 。 菩薩坐道場時。能使三千大千世界。 Bồ Tát tọa đạo tràng thời 。năng sử tam thiên đại thiên thế giới 。 一切眾聲悉皆不現。三千大千世界即便寂靜。 nhất thiết chúng thanh tất giai bất hiện 。tam thiên đại thiên thế giới tức tiện tịch tĩnh 。 令樂寂靜者生希有想。皆發阿耨多羅三藐三菩提心。 lệnh lạc/nhạc tịch tĩnh giả sanh hy hữu tưởng 。giai phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。 能令眾生悉得寂靜。又有眾生自謂大師。 năng lệnh chúng sanh tất đắc tịch tĩnh 。hựu hữu chúng sanh tự vị Đại sư 。 作一切智想。不知出要道。不識出世法。 tác nhất thiết trí tưởng 。bất tri xuất yếu đạo 。bất thức xuất thế Pháp 。 亦不知現生後報。為欲摧伏如此眾生故。 diệc bất tri hiện sanh hậu báo 。vi/vì/vị dục tồi phục như thử chúng sanh cố 。 見堪任法器成熟眾生。為是等故現成無上三菩提道。 kiến kham nhâm Pháp khí thành thục chúng sanh 。vi/vì/vị thị đẳng cố hiện thành vô thượng tam-Bồ-đề đạo 。 詣波羅奈三轉四諦法輪。 nghệ Ba-la-nại tam chuyển tứ đế pháp luân 。 又有眾生應現涅槃而成熟者。為欲成熟彼眾生故現入涅槃。 hựu hữu chúng sanh ưng hiện Niết-Bàn nhi thành thục giả 。vi/vì/vị dục thành thục bỉ chúng sanh cố hiện nhập Niết Bàn 。 菩薩以如是緣如是義故。 Bồ Tát dĩ như thị duyên như thị nghĩa cố 。 現坐道場乃至現入涅槃。善男子。具此十事是名菩薩遊戲神通。 hiện tọa đạo tràng nãi chí hiện nhập Niết Bàn 。Thiện nam tử 。cụ thử thập sự thị danh Bồ Tát du hí thần thông 。 善男子。菩薩復有十法名離八難。 Thiện nam tử 。Bồ Tát phục hưũ thập pháp danh ly bát nạn 。 何等為十。離惡業不善。 hà đẳng vi/vì/vị thập 。ly ác nghiệp bất thiện 。 如來所制禁戒終不毀犯除貪嫉。於過去佛所種諸善根。 Như Lai sở chế cấm giới chung bất hủy phạm trừ tham tật 。ư quá khứ Phật sở chủng chư thiện căn 。 恒修福業智慧具足。善知方便善知發願。 hằng tu phước nghiệp trí tuệ cụ túc 。thiện tri phương tiện thiện tri phát nguyện 。 多厭惡心能勤精進。菩薩不造惡業而入地獄。 đa yếm ố tâm năng cần tinh tấn 。Bồ Tát bất tạo ác nghiệp nhi nhập địa ngục 。 雖處地獄終不受於地獄苦報。所不喜者亦不能惱。 tuy xứ/xử địa ngục chung bất thọ/thụ ư địa ngục khổ báo 。sở bất hỉ giả diệc bất năng não 。 雖墮地獄而不久處。亦復不生惱害之心。 tuy đọa địa ngục nhi bất cửu xứ/xử 。diệc phục bất sanh não hại chi tâm 。 菩薩志性調柔恒修十善。以十善故不墮地獄。 Bồ Tát chí tánh điều nhu hằng tu Thập thiện 。dĩ Thập thiện cố bất đọa địa ngục 。 菩薩不毀佛戒墮畜生中。 Bồ Tát bất hủy Phật giới đọa súc sanh trung 。 雖現畜生而不受於畜生之苦。菩薩不起貪嫉墮餓鬼中。 tuy hiện súc sanh nhi bất thọ/thụ ư súc sanh chi khổ 。Bồ Tát bất khởi tham tật đọa ngạ quỷ trung 。 雖現餓鬼而不受於餓鬼之苦。菩薩終不生邪見家。 tuy hiện ngạ quỷ nhi bất thọ/thụ ư ngạ quỷ chi khổ 。Bồ Tát chung bất sanh tà kiến gia 。 雖生邪見處必遇善知識。何以故。 tuy sanh tà kiến xứ/xử tất ngộ thiện tri thức 。hà dĩ cố 。 己於過去修諸善故。亦於過去佛久植善根故。 kỷ ư quá khứ tu chư thiện cố 。diệc ư quá khứ Phật cửu thực thiện căn cố 。 常生正見家具善因緣。具善因緣故功德增廣。 thường sanh chánh kiến gia cụ thiện nhân duyên 。cụ thiện nhân duyên cố công đức tăng quảng 。 菩薩終不諸根毀缺。若根減少不任法器。 Bồ Tát chung bất chư căn hủy khuyết 。nhược/nhã căn giảm thiểu bất nhâm Pháp khí 。 菩薩積德久遠修福不倦。於諸形像塔寺及法僧中。 Bồ Tát tích đức cửu viễn tu phước bất quyện 。ư chư hình tượng tháp tự cập Pháp tăng trung 。 處處修福心常不懈。 xứ xứ tu phước tâm thường bất giải 。 以常修故諸根具足無有闕少堪為法器。 dĩ thường tu cố chư căn cụ túc vô hữu khuyết thiểu kham vi/vì/vị Pháp khí 。 菩薩終不生邊地愚騃聾啞諸惡之處。譬如白羊愚癡無智。 Bồ Tát chung bất sanh biên địa ngu ngãi lung ách chư ác chi xứ/xử 。thí như bạch dương ngu si vô trí 。 而不能識善惡義趣。不任法器。亦復不識沙門婆羅門。 nhi bất năng thức thiện ác nghĩa thú 。bất nhâm Pháp khí 。diệc phục bất thức sa môn Bà la môn 。 菩薩生於中國聰慧利根有大智見。 Bồ Tát sanh ư Trung Quốc thông tuệ lợi căn hữu Đại trí kiến 。 又心信樂親近有智。而於善惡善知分別堪為法器。 hựu tâm tín lạc/nhạc thân cận hữu trí 。nhi ư thiện ác thiện tri phân biệt kham vi/vì/vị Pháp khí 。 深信沙門婆羅門。何以故。菩薩本修智慧力故。 thâm tín sa môn Bà la môn 。hà dĩ cố 。Bồ Tát bổn tu trí tuệ lực cố 。 菩薩不生長壽天。若生長壽天。不覩佛出世。 Bồ Tát bất sanh trường thọ Thiên 。nhược/nhã sanh trường thọ Thiên 。bất đổ Phật xuất thế 。 遠離道果。不能成熟眾生。 viễn ly đạo quả 。bất năng thành thục chúng sanh 。 是故菩薩生於欲界佛出世時。必當遭遇能化眾生。 thị cố Bồ Tát sanh ư dục giới Phật xuất thế thời 。tất đương tao ngộ năng hóa chúng sanh 。 以何因緣善方便故。菩薩終不生於無佛世界。 dĩ hà nhân duyên thiện phương tiện cố 。Bồ Tát chung bất sanh ư vô Phật thế giới 。 亦不生於不聞法處。乃至不生無眾僧可供養處。 diệc bất sanh ư bất văn Pháp xứ/xử 。nãi chí bất sanh vô chúng tăng khả cúng dường xứ/xử 。 菩薩生處必遇三寶。何以故。本誓願力故。 Bồ Tát sanh xứ tất ngộ Tam Bảo 。hà dĩ cố 。bổn thệ nguyện lực cố 。 菩薩生處必有厭惡。心不憍慢而自貢高。 Bồ Tát sanh xứ tất hữu yếm ố 。tâm bất kiêu mạn nhi tự cống cao 。 若聞八難諸惡之處。必生厭離心不喜樂。 nhược/nhã văn bát nạn chư ác chi xứ/xử 。tất sanh yếm ly tâm bất hỉ lạc 。 勤修精進具諸善法除滅惡法。善男子。具此十事。 cần tu tinh tấn cụ chư thiện Pháp trừ diệt ác pháp 。Thiện nam tử 。cụ thử thập sự 。 是名菩薩離於八難。 thị danh Bồ Tát ly ư bát nạn 。 寶雲經卷第三 bảo vân Kinh quyển đệ tam ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 08:52:25 2008 ============================================================